# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 18:15+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Accerciser বিশেষ প্রয়োগব্যবস্থার এক্সপ্লোরার" #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "আপনার অ্যাপ্লিকেশনে বিশেষ ব্যবহারের ক্ষমতা উপলব্ধ করুন" #: ../accerciser.schemas.in.h:1 msgid "A list of plugins that are disabled by default" msgstr "ডিফল্টরূপে নিষ্ক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা" #: ../accerciser.schemas.in.h:2 msgid "Highlight border color" msgstr "" #: ../accerciser.schemas.in.h:3 msgid "Highlight duration" msgstr "" #: ../accerciser.schemas.in.h:4 msgid "Highlight fill color" msgstr "" #: ../accerciser.schemas.in.h:5 msgid "The color and opacity of the highlight border." msgstr "" #: ../accerciser.schemas.in.h:6 msgid "The color and opacity of the highlight fill." msgstr "" #: ../accerciser.schemas.in.h:7 msgid "The default plugin layout for the bottom panel" msgstr "নিম্নবর্তী প্যানেলের জন্য ডিফল্ট প্লাগ-ইনের বিন্যাস" #: ../accerciser.schemas.in.h:8 msgid "The default plugin layout for the top panel" msgstr "উপরের প্যানেলের জন্য ডিফল্ট প্লাগ-ইনের বিন্যাস" #: ../accerciser.schemas.in.h:9 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes" msgstr "" #: ../plugins/api_view.py:32 msgid "API Browser" msgstr "API ব্রাউজার" #: ../plugins/api_view.py:35 msgid "Browse the various methods of the current accessible" msgstr "বর্তমান বিশেষ ব্যবহারের সুবিধার বিভিন্ন পদ্ধতি ব্রাউজ করুন" #: ../plugins/api_view.py:66 msgid "Hide private attributes" msgstr "গোপনীয় বৈশিষ্ট্য আড়াল করা হবে" #: ../plugins/api_view.py:79 msgid "Method" msgstr "পদ্ধতি" #: ../plugins/api_view.py:88 msgid "Property" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/api_view.py:93 msgid "Value" msgstr "মান" #: ../plugins/console.py:29 msgid "IPython Console" msgstr "IPython কনসোল" #: ../plugins/console.py:32 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" msgstr "" "বর্তমানে নির্বাচিত বিশেষ ব্যবহারপ্রণালীর বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের জন্য ইন্টারেক্টিভ কনসোল" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:1 msgid "Event monitor" msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:2 msgid "C_lear Selection" msgstr "নির্বাচিত মান বাতিল করা হবে (_l)" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:3 msgid "Everything" msgstr "সমগ্র" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:4 msgid "Selected accessible" msgstr "নির্বাচিত বিশেষ ব্যবহারপ্রণালী" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:5 msgid "Selected application" msgstr "নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:6 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: ../plugins/event_monitor.glade.h:7 msgid "_Monitor Events" msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ (_M)" #: ../plugins/event_monitor.py:48 msgid "Event Monitor" msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" #: ../plugins/event_monitor.py:51 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" msgstr "নির্বাচিত ধরন ও উৎসস্থল থেকে উৎপন্ন ইভেন্ট প্রদর্শন করা হয়" #: ../plugins/event_monitor.py:61 msgid "Highlight last event entry" msgstr "সর্বশেষ ইভেন্ট সংক্রান্ত এন্ট্রি উজ্জ্বল করা হবে" #: ../plugins/event_monitor.py:64 msgid "Start/stop event recording" msgstr "" #: ../plugins/event_monitor.py:67 #, fuzzy msgid "Clear event log" msgstr "নির্বাচিত মান বাতিল করা হবে (_l)" #. add accessible's name to buffer #: ../plugins/event_monitor.py:117 ../plugins/interface_view.py:453 #: ../plugins/interface_view.py:736 ../plugins/validate.py:277 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../plugins/event_monitor.py:126 msgid "Full name" msgstr "সম্পূর্ণ নাম" #: ../plugins/interface_view.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #. Component #. size #: ../plugins/interface_view.glade.h:4 msgid "0, 0" msgstr "0, 0" #: ../plugins/interface_view.glade.h:5 msgid "Attributes" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/interface_view.glade.h:6 msgid "Child count" msgstr "চাইল্ডের সংখ্যা" #: ../plugins/interface_view.glade.h:7 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:8 msgid "Relations" msgstr "সম্পর্ক" #: ../plugins/interface_view.glade.h:9 msgid "Selected Cell" msgstr "নির্বাচিত সেল" #: ../plugins/interface_view.glade.h:10 msgid "States" msgstr "অবস্থা" #: ../plugins/interface_view.glade.h:11 msgid "Table Information" msgstr "টেবিল সংক্রান্ত তথ্য" #: ../plugins/interface_view.glade.h:12 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: ../plugins/interface_view.glade.h:13 msgid "unknown" msgstr "অজানা" #: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:321 #: ../plugins/interface_view.py:860 msgid "(no description)" msgstr "(কোনো বিবরণ নেই)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:15 msgid "Caption:" msgstr "শিরোনাম:" #. End chaacter #. offset of text attributes span #: ../plugins/interface_view.glade.h:18 msgid "End: 0" msgstr "সমাপ্তি: 0" #. Start character offset of text attributes span #: ../plugins/interface_view.glade.h:20 msgid "Start: 0" msgstr "আরম্ভ: 0" #: ../plugins/interface_view.glade.h:21 msgid "Summary:" msgstr "সার সংক্ষেপ:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:22 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/interface_view.glade.h:23 msgid "Absolute position" msgstr "সুনির্দিষ্ট অবস্থান" #: ../plugins/interface_view.glade.h:24 msgid "Acti_on" msgstr "কর্ম (_o)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:25 msgid "Alpha" msgstr "আলফা" #: ../plugins/interface_view.glade.h:26 msgid "Ap_plication" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন (_p)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:27 msgid "Co_mponent" msgstr "অংশ (_m)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:28 msgid "Col_lection" msgstr "সংকলন (_l)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:29 msgid "Column" msgstr "কলাম" #: ../plugins/interface_view.glade.h:30 msgid "Columns" msgstr "কলাম" #: ../plugins/interface_view.glade.h:31 msgid "Current value" msgstr "বর্তমান মান" #: ../plugins/interface_view.glade.h:32 msgid "Des_ktop" msgstr "ডেস্কটপ (_k)" #. add description to buffer #: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:458 #: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" #. How many columns the cell spans. #: ../plugins/interface_view.glade.h:35 msgid "Extents:" msgstr "এক্সটেন্ট:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:36 msgid "H_ypertext" msgstr "হাইপার-টেক্সট (_y)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:37 msgid "Header:" msgstr "হেডার:" #. add url role to buffer #: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281 msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপার-লিঙ্ক" #: ../plugins/interface_view.glade.h:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plugins/interface_view.glade.h:40 msgid "Include defaults" msgstr "ডিফল্ট মান অন্তর্ভুক্ত করা হবে" #: ../plugins/interface_view.glade.h:41 msgid "Layer" msgstr "স্তর" #: ../plugins/interface_view.glade.h:42 msgid "Lo_gin Helper" msgstr "লগ-ইন সহায়তা (_g)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:43 msgid "Locale" msgstr "লোকেইল" #: ../plugins/interface_view.glade.h:44 msgid "Locale:" msgstr "লোকেইল:" #: ../plugins/interface_view.glade.h:45 msgid "MDI-Z-order" msgstr "MDI-Z-order" #: ../plugins/interface_view.glade.h:46 msgid "Maximum value" msgstr "সর্বোচ্চ মান" #: ../plugins/interface_view.glade.h:47 msgid "Minimum increment" msgstr "সর্বনিম্ন বৃদ্ধি" #: ../plugins/interface_view.glade.h:48 msgid "Minimum value" msgstr "সর্বনিম্ন মান" #: ../plugins/interface_view.glade.h:49 msgid "Offset" msgstr "অফ-সেট" #: ../plugins/interface_view.glade.h:50 msgid "Perform action" msgstr "কর্ম সঞ্চালন" #: ../plugins/interface_view.glade.h:51 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: ../plugins/interface_view.glade.h:52 msgid "Relative position" msgstr "আপেক্ষিক অবস্থান" #: ../plugins/interface_view.glade.h:53 msgid "Row" msgstr "সারি" #: ../plugins/interface_view.glade.h:54 msgid "Rows" msgstr "সারি" #: ../plugins/interface_view.glade.h:55 msgid "Select All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন" #: ../plugins/interface_view.glade.h:56 msgid "Selected columns" msgstr "নির্বাচিত কলাম" #: ../plugins/interface_view.glade.h:57 msgid "Selected rows" msgstr "নির্বাচিত সারি" #: ../plugins/interface_view.glade.h:58 msgid "Show" msgstr "প্রদর্শন" #: ../plugins/interface_view.glade.h:59 msgid "Size" msgstr "মাপ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:60 msgid "St_reamable Content" msgstr "স্ট্রিম করার যোগ্য বিষয়বস্তু (_r)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:61 msgid "Te_xt" msgstr "টেক্সট (_x)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:62 msgid "Toolkit" msgstr "টুল-কিট" #: ../plugins/interface_view.glade.h:63 msgid "Val_ue" msgstr "মান (_u)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:64 msgid "Version" msgstr "সংস্করণ" #: ../plugins/interface_view.glade.h:65 msgid "WIDGET" msgstr "WIDGET" #: ../plugins/interface_view.glade.h:66 msgid "_Accessible" msgstr "বিশেষ ব্যবহার প্রণালী (_A)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:67 msgid "_Document" msgstr "নথিপত্র (_D)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:68 msgid "_Image" msgstr "ছবি (_I)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:69 msgid "_Selection" msgstr "নির্বাচন (_S)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:70 msgid "_Table" msgstr "টেবিল (_T)" #: ../plugins/interface_view.glade.h:71 msgid "name (x,y)" msgstr "name (x,y)" #. Translators: this is a plugin name #: ../plugins/interface_view.py:36 msgid "Interface Viewer" msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন ব্যবস্থা" #. Translators: this is a plugin description #: ../plugins/interface_view.py:39 msgid "Allows viewing of various interface properties" msgstr "ইন্টারফেসের বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য প্রদর্শনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়" #: ../plugins/interface_view.py:187 ../plugins/interface_view.py:189 #: ../plugins/interface_view.py:190 #, fuzzy msgid "(not implemented)" msgstr " (কার্যকরী নয়)" #: ../plugins/interface_view.py:463 msgid "Key binding" msgstr "কি-বাইন্ডিং" #: ../plugins/interface_view.py:743 ../plugins/interface_view.py:1027 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plugins/interface_view.py:750 msgid "Start" msgstr "আরম্ভ" #: ../plugins/interface_view.py:757 msgid "End" msgstr "সমাপ্তি" #: ../plugins/interface_view.py:927 msgid "Too many selectable children" msgstr "নির্বাচনযোগ্য অত্যাধিক চাইল্ড" #: ../plugins/interface_view.py:1022 msgid "Content type" msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন" #: ../plugins/interface_view.py:1298 ../plugins/interface_view.py:1301 #, fuzzy msgid "(Editable)" msgstr " (সম্পাদনযোগ্য)" #: ../plugins/quick_select.py:11 msgid "Quick Select" msgstr "ঝটপট নির্বাচন" #: ../plugins/quick_select.py:14 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." msgstr "বিশেষ ব্যবহারের বিভিন্ন পদ্ধতিগুলি ঝটপট প্রয়োগের জন্য একটি প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/quick_select.py:20 msgid "Inspect last focused accessible" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত বিশেষ ব্যবহারপ্রণালী পরীক্ষণ" #: ../plugins/quick_select.py:24 msgid "Inspect accessible under mouse" msgstr "মাউসের অধীন বিশেষ ব্যবহারপ্রণালী পরীক্ষণ" #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script. #: ../plugins/script_recorder.glade.h:2 msgid "Dogtail" msgstr "Dogtail" #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki) #: ../plugins/script_recorder.glade.h:4 msgid "LDTP" msgstr "LDTP" #. A native script format. #: ../plugins/script_recorder.glade.h:6 msgid "Native" msgstr "নেটিভ" #: ../plugins/script_recorder.glade.h:7 msgid "Script Type" msgstr "স্ক্রিপ্টের ধরন" #: ../plugins/script_recorder.py:176 msgid "Script Recorder" msgstr "স্ক্রিপ্ট রেকর্ড ব্যবস্থা" #: ../plugins/script_recorder.py:178 msgid "Creates dogtail style scripts" msgstr "dogtail-র অনুরূপ স্ক্রিপ্ট নির্মাণ করতে সহায়ক" #: ../plugins/script_recorder.py:340 msgid "The current script will be lost." msgstr "বর্তমান স্ক্রিপ্ট মুছে যাবে।" #: ../plugins/script_recorder.py:341 msgid "Confirm clear" msgstr "মুছে ফেলার প্রক্রিয় নিশ্চিত করুন" #: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358 #: ../plugins/validate.py:410 msgid "Idle" msgstr "" #: ../plugins/validate.glade.h:2 msgid "Sche_ma:" msgstr "" #: ../plugins/validate.glade.h:3 msgid "V_alidate" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:64 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:152 msgid "AT-SPI Validator" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:154 #, fuzzy msgid "Validates application accessibility" msgstr "আপনার অ্যাপ্লিকেশনে বিশেষ ব্যবহারের ক্ষমতা উপলব্ধ করুন" #. log level column #. add level to buffer #: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273 msgid "Level" msgstr "" #. add accessible's role to buffer #: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399 msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" #: ../plugins/validate.py:344 msgid "Saving" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:392 msgid "Validating" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:548 msgid "EXCEPT" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:555 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:563 msgid "WARN" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:570 msgid "INFO" msgstr "" #: ../plugins/validate.py:577 msgid "DEBUG" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:8 msgid "Basic" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:9 #, fuzzy msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" msgstr "আপনার অ্যাপ্লিকেশনে বিশেষ ব্যবহারের ক্ষমতা উপলব্ধ করুন" #: ../plugindata/validate/basic.py:24 #, python-format msgid "actionable %s is not focusable or selectable" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:42 #, python-format msgid "interactive %s is not actionable" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:56 msgid "more than one focused widget" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:81 #, python-format msgid "%s has no text interface" msgstr "" #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an #. index mismatch. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:100 #, python-format msgid "%s index in parent does not match child index" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:145 #, python-format msgid "Missing reciprocal for %s relation" msgstr "" #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing #. the name or label. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:194 #, python-format msgid "%s missing name or label" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:210 #, python-format msgid "focusable %s has table interface, no selection interface" msgstr "" #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two #. variables are accessible state names. #. For example: "button has focused state without focusable state". #. #: ../plugindata/validate/basic.py:237 #, python-format msgid "%s has %s state without %s state" msgstr "" #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. #. The first variable is the object's role name. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:262 #, python-format msgid "%s does not belong to a set" msgstr "" #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's #. object at a certain index is wrong. #. The first variable is the role name of the object, the second is the #. given index. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:296 #, python-format msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" msgstr "" #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the #. object's location in the table. #. The first variable is the object's role name, the second and third variables #. are index numbers. #. #: ../plugindata/validate/basic.py:326 #, python-format msgid "" "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %" "(num2)d" msgstr "" #: ../plugindata/validate/basic.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "%s has no name or description" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91 msgid "_Preferences..." msgstr "পছন্দ...(_P)" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135 #, fuzzy msgid "" "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable " "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?" msgstr "" "Accerciser, আপনার ডেস্কটপের মধ্যে অ্যাপ্লিকেশনগুলি সনাক্ত করতে সক্ষম হয়নি। এই " "সমস্যা সমাধানের জন্য ডেস্কটপে বিশেষ ব্যবহার সক্রিয় করা আবশ্যক। এই মুহূর্তে সক্রিয় করা " "হবে কি?" #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153 msgid "Note: Changes only take effect after logout." msgstr "উল্লেখ্য: লগ-আউট করার পরে পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে।" #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345 msgid "" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406 msgid "Children" msgstr "চাইল্ড সংখ্যা" #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430 #, fuzzy msgid "_Refresh Registry" msgstr "বর্তমান নির্বাচন নতুন করে প্রদর্শন করা হবে (_C)" #. Translators: Appears as tooltip #. #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433 msgid "Refresh all" msgstr "" #. Translators: Refresh current tree node's children. #. #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436 #, fuzzy msgid "Refresh _Node" msgstr "বর্তমান নির্বাচন নতুন করে প্রদর্শন করা হবে (_C)" #. Translators: Appears as tooltip #. #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439 msgid "Refresh selected node's children" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220 msgid "Component" msgstr "অংশবিশেষ" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227 msgid "Task" msgstr "কর্ম" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234 msgid "Key" msgstr "কি" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73 msgid "Top panel" msgstr "উপরের প্যানেল" #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74 msgid "Bottom panel" msgstr "নিম্নস্থিত প্যানেল" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34 msgid "accerciser Preferences" msgstr "accerciser সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41 msgid "Global Hotkeys" msgstr "গ্লোবাল হট-কি" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49 msgid "Highlighting" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81 msgid "Highlight duration:" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89 msgid "Border color:" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93 msgid "The border color of the highlight box" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 msgid "Fill color:" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 msgid "The fill color of the highlight box" msgstr "" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 msgid "An interactive Python accessibility explorer" msgstr "বিশেষ ব্যবহারপ্রণালীর ইন্টারেক্টিভ Python এক্সপ্লোরার" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 #, fuzzy msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" msgstr "accerciser স্বত্বাধিকার © ২০০৬, ২০০৭ IBM Corporation (BSD)" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details." msgstr "নতুন BSD লাইসেন্স। অধিক বিবরণের জন্য COPYING ও NOTICE শীর্ষক ফাইলগুলি পড়ুন।" #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 msgid "Web site" msgstr "ওয়েব-সাইট" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "বুক-মার্ক যোগ করুন...(_A)" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63 msgid "Bookmark selected accessible." msgstr "নির্বাচিত বিশেষ প্রয়োগব্যবস্থা বুক-মার্ক করুন।" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা...(_E)" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 msgid "Manage bookmarks." msgstr "বুক-মার্ক পরিচালনা।" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323 msgid "Edit Bookmarks..." msgstr "বুক-মার্ক সম্পাদনা..." #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443 msgid "Path" msgstr "পাথ" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512 msgid "Add Bookmark..." msgstr "বুক-মার্ক যোগ করুন..." #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528 msgid "Application:" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন:" #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531 msgid "Path:" msgstr "পাথ:" #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148 msgid "Plugin Errors" msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত সমস্যা" #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, #. it is a noun. #. #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378 msgid "View" msgstr "প্রদর্শন" #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455 msgid "No view" msgstr "প্রদর্শন উপলব্ধ নেই" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369 msgid "_Single plugins view" msgstr "একটি প্লাগ-ইনের প্রদর্শন (_S)" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758 msgid "Plugin View" msgstr "প্লাগ-ইন প্রদর্শন" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761 #, python-format msgid "Plugin View (%d)" msgstr "প্লাগ-ইন প্রদর্শন (%d)" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029 msgid "_New view..." msgstr "নতুন প্রদর্শন...(_N)" #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085 msgid "New View..." msgstr "নতুন প্রদর্শন..." #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #~ msgid "gtk-clear" #~ msgstr "gtk-clear" #~ msgid "gtk-save" #~ msgstr "gtk-save" #~ msgid "gtk-select-all" #~ msgstr "gtk-select-all" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "gtk-media-record" #~ msgstr "gtk-media-record"