# translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Leonid Kanter , 2006, 2007. # Артём Попов , 2009. # Yulia , 2010. # Sergey Isachenko aka Zabuldon , 2011. # Yuri Kozlov , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012. # Stas Solovey , 2012, 2014, 2015. # ljanda , 2017. #zanata. # lrintel , 2017. #zanata. # tchuang , 2017. #zanata. # ljanda , 2018. #zanata. # lrintel , 2018. #zanata. # Дронова Ю , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-26 15:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-31 20:27+0300\n" "Last-Translator: Дронова Ю \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Включение или выключение сетевой конфигурации системы" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Системная политика препятствует включению или отключению сетевой " "конфигурации системы" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Перезагрузить конфигурацию NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Системная политика препятствует перезапуску NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно " "использоваться только системой управления питанием)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или " "пробуждать его" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Включить или выключить устройства Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение Wi-Fi устройств" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Системная политика запрещает включение или выключение устройств " "широкополосной мобильной связи" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной " "связи WiMAX" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Разрешить управление сетевыми подключениями" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Системная политика запрещает управление сетевыми подключениями." #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Разрешить управлять сканированиями Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Системная политика запрещает выполнять сканирования Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Совместное использование подключений в защищённой сети Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Системная политика запрещает совместное использование подключений в " "защищённой сети Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Совместное использование подключений в открытой сети Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Системная политика запрещает совместное использование подключений в открытой " "сети Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Редактировать личные сетевые подключения" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Системная политика запрещает изменение личных сетевых подключений" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Изменить подключения всех пользователей" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Системная политика запрещает изменение сетевых параметров всех пользователей" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Изменить постоянное системное имя хоста" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Системная политика запрещает изменение постоянного системного имени хоста" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации DNS" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Создание контрольной точки или выполнение отката конфигурации интерфейсов" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Системная политика предотвращает создание контрольной точки или её отката" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Включение и отключение статистики устройств" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Системная политика предотвращает включение или отключение статистики " "устройства" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Включение или отключение проверки возможности соединения" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Системная политика предотвращает включение или отключение проверки " "возможности соединения" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:111 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7971 msgid "ADSL connection" msgstr "Подключение ADSL" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1325 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Сеть %s" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "Был запрошен PAN, но устройство Bluetooth не поддерживает PAN" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Для подключений PAN нельзя указать параметры GSM, CDMA или последовательных " "устройств" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:329 msgid "PAN connection" msgstr "Соединение PAN" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "Был запрошен DUN, но устройство Bluetooth не поддерживает DUN" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:349 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Подключения DUN должны содержать параметры GSM или CDMA" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:360 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:821 msgid "GSM connection" msgstr "Соединение GSM" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:846 msgid "CDMA connection" msgstr "Соединение CDMA" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:370 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Неизвестный/необрабатываемый тип соединения Bluetooth" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:395 msgid "connection does not match device" msgstr "подключение не соответствует устройству" #: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:190 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Подключение 6LOWPAN" #: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:89 msgid "Bond connection" msgstr "Агрегированное (Bond) соединение" #: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:155 msgid "Bridge connection" msgstr "Мостовое соединение" #: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:58 msgid "Dummy connection" msgstr "Фиктивное соединение" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Проводное соединение %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1613 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8008 msgid "Veth connection" msgstr "Подключение Veth" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 msgid "PPPoE connection" msgstr "Соединение PPPoE" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 msgid "Wired connection" msgstr "Проводное соединение" #: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:161 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7984 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Подключение InfiniBand" #: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Подключение IP-туннель" #: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Соединение MACVLAN" #: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "Соединение TUN" #: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:401 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8009 msgid "VLAN connection" msgstr "Подключение VLAN" #: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:181 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8011 msgid "VRF connection" msgstr "Подключение VRF" #: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8012 msgid "VXLAN connection" msgstr "Подключение VXLAN" #: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "Соединение WPAN" #: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:88 msgid "Team connection" msgstr "Агрегированное (Team) соединение" #: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115 #: ../src/nmcli/devices.c:1338 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:31 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s несовместим со статическими ключами WEP" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:66 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:78 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Имя пользователя LEAP требует аутентификации «leap»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:93 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Для аутентификации LEAP требуется управление ключами IEEE 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:115 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:127 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:147 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать " "управление ключами WPA" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:160 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "соединение, использующее аутентификацию «%s», не может указывать протоколы " "WPA" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:178 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "соединение, использующее аутентификацию «%s», не может указывать шифры WPA" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:211 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "соединение, использующее аутентификацию «%s», не может указывать пароль WPA" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:244 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Динамический WEP требует параметров 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:254 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:286 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Динамический WEP требует аутентификацию «open»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:271 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Динамический WEP требует управление ключами «ieee8021x»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:332 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK требует аутентификацию «open»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:346 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Точка доступа не поддерживает PSK, но параметр его требует" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:361 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc требует протокола «rsn»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:374 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc требует парного шифра «ccmp»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:387 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "Для WPA Ad-Hoc требуется групповой шифр «ccmp»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует параметров 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:428 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP требует аутентификацию «open»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:441 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x требует управление ключами «wpa-eap»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:455 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Точка доступа не поддерживает 802.1x, но параметр его требует" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:485 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Для режима Ad hoc требуется управление ключами «wpa-psk»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:518 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Режим Ad-Hoc требует аутентификацию «open»" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:562 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:597 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "подключение не соответствует точке доступа" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:651 #, c-format msgid "connection does not match mesh point" msgstr "подключение не соответствует точке mesh" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:670 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Точка доступа не использует шифрование, но параметр предусматривает " "необходимость защиты" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим " "WEP" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией Shared Key" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:857 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Создано NetworkManager\n" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:329 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Объединено с %s\n" "\n" #: ../src/core/main-utils.c:87 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Сбой при открытии %s: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:94 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Сбой при записи в %s: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Сбой при закрытии %s: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:140 ../src/core/main-utils.c:152 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не удалось создать «%s»: %s" #: ../src/core/main-utils.c:207 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n" #: ../src/core/main-utils.c:217 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Вы должны быть root для запуска %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:284 ../src/core/main.c:374 #: ../src/core/nm-iface-helper.c:585 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n" #: ../src/core/main.c:163 ../src/core/main.c:384 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n" #: ../src/core/main.c:190 ../src/core/nm-iface-helper.c:406 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти" #: ../src/core/main.c:197 ../src/core/nm-iface-helper.c:413 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не запускать выполнение в фоновом режиме" #: ../src/core/main.c:204 ../src/core/nm-iface-helper.c:427 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]" #: ../src/core/main.c:211 ../src/core/nm-iface-helper.c:434 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать " "любую комбинацию [%s]." #: ../src/core/main.c:218 ../src/core/nm-iface-helper.c:441 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения критическими" #: ../src/core/main.c:225 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Укажите расположение файла PID" #: ../src/core/main.c:239 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Показать конфигурацию NetworkManager и выйти" #: ../src/core/main.c:250 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n" "выбирает для использования наиболее подходящее соединение. \n" "А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n" "с которыми будут ассоциированы сетевые карты." #: ../src/core/main.c:407 ../src/core/nm-iface-helper.c:599 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Невозможно преобразовать в фоновую службу: %s [ошибка %u]\n" #: ../src/core/nm-config.c:542 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2107 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "Недопустимое значение «%s»" #: ../src/core/nm-config.c:561 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Неверный параметр '%s': " #: ../src/core/nm-config.c:578 msgid "Config file location" msgstr "Расположение файла конфигурации" #: ../src/core/nm-config.c:585 msgid "Config directory location" msgstr "Местоположение каталога с конфигурацией" #: ../src/core/nm-config.c:592 msgid "System config directory location" msgstr "Местоположение каталога с системной конфигурацией" #: ../src/core/nm-config.c:599 msgid "Internal config file location" msgstr "Местоположение файла внутренней конфигурации" #: ../src/core/nm-config.c:606 msgid "State file location" msgstr "Местоположение файла состояния" #: ../src/core/nm-config.c:613 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают " "параметры по умолчанию" #: ../src/core/nm-config.c:620 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список модулей (через запятую)" #: ../src/core/nm-config.c:627 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Выйти после создания исходной конфигурации" #: ../src/core/nm-config.c:634 ../src/core/nm-iface-helper.c:420 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Не работать в режиме фоновой службы и выводить журнал в stderr" #: ../src/core/nm-config.c:643 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адрес http(s) для проверки возможности подключения к Интернету" #: ../src/core/nm-config.c:650 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Интервал между проверками возможности соединения (в секундах)" #: ../src/core/nm-config.c:657 msgid "The expected start of the response" msgstr "Ожидаемое начало ответа" #: ../src/core/nm-config.c:666 msgid "NetworkManager options" msgstr "Параметры NetworkManager" #: ../src/core/nm-config.c:667 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показать параметры NetworkManager" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:292 msgid "The interface to manage" msgstr "Интерфейс для управления" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:299 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID соединения" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:306 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Токен подключения для идентификаторов Stable ID" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:313 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Нужно ли управлять IPv6 SLAAC" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:320 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Должен ли SLAAC быть успешным" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:327 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Использовать временный частный адрес IPv6" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:334 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Текущий адрес DHCPv4" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:341 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Должен ли DHCPv4 быть успешным" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:348 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Идентификатор клиента DHCPv4, зашифрованный в шестнадцатеричном виде" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:355 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Имя хоста для передачи серверу DHCP" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:356 msgid "barbar" msgstr "что-что" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:362 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Полное доменное имя для передаче серверу DHCP" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:363 msgid "host.domain.org" msgstr "host.domain.org" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:369 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Приоритет маршрута для IPv4" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:370 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:376 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Приоритет маршрута для IPv6" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:377 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:383 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Идентификатор интерфейса, зашифрованный в шестнадцатеричном виде" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:390 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим создания адреса IPv6 SLAAC" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:397 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" msgstr "" "Значение конфигурации механизма ведения журнала. См. logging.backend в " "NetworkManager.conf" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:451 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" "nm-iface-helper — небольшой независимый процесс, осуществляющий управление " "одним сетевым интерфейсом." #: ../src/core/nm-iface-helper.c:562 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Необходимо указать имя интерфейса и UUID\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:570 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не удалось найти индекс интерфейса для %s (%s)\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:590 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Нераспознанные домены журналирования '%s, указанные в командной строке, " "игнорируются.\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:636 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): недействительный IID %s\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:648 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): недействительный client-id DHCP %s\n" #: ../src/core/nm-manager.c:5867 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8010 msgid "VPN connection" msgstr "Подключение VPN" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5467 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1683 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2696 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:180 msgid "Bond" msgstr "Агрегированное (Bond)" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5538 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1685 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2698 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:198 msgid "Team" msgstr "Агрегированное (Team)" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5875 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1687 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2700 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:189 msgid "Bridge" msgstr "Мост" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9973 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2396 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "недопустимый json" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3773 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "запрос был успешным, %s, но объект имеет неподходящий статус" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3865 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "действие было успешным, но объекта %s не существует" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Это подключение не было подключением ADSL." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:106 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Это подключение не было агрегированным подключением bond." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:109 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Это подключение не было мостом" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Это подключение не было подключением Bluetooth." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Соединение имеет тип Bluetooth NAP." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Неверный адрес устройства Bluetooth." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреса Bluetooth устройства и подключения не совпадают." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" "Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые данным " "подключением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Это подключение не было фиктивным подключением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Данное подключение не указало название интерфейса." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Это подключение не было подключением Ethernet или PPPoE." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "" "В подканалах S390 обнаружены несоответствия между устройством и соединением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Недопустимый MAC-адрес устройства %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Не совпадают адреса МАС устройства и подключения" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Недопустимый MAC в черном списке: %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Адрес MAC устройства (%s) был добавлен подключением в чёрный список." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Это подключение не было подключением общего типа." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Это подключение не было подключением InfiniBand." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Недопустимый адрес MAC устройства." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреса МАС устройства и подключения не совпадают." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Это подключение не было IP-туннелем." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Это подключение не было подключением MAC-VLAN." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:177 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Это подключение не было модемным подключением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:187 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Это подключение не было действительным модемным подключением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:196 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" "Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим подключением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:102 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Это подключение не было подключением OLPC Mesh." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:80 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Это подключение не было подключением ovs_bridge." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Это подключение не было подключением ovs_interface." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:80 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Это подключение не было подключением ovs_port." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:125 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Это подключение не было агрегированным подключением team." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Это подключение не было туннельным." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Это подключение не было подключением VLAN." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и подключения не совпадают." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Аппаратные адреса устройства и подключения не совпадают." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Это подключение не было подключением VRF." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Таблица VRF устройства не соответствует подключению" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Это подключение не было подключением VXLAN." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и подключения не совпадают." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Это подключение не было подключением Wi-Fi P2P" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Это подключение не было подключением Wi-Fi." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" "Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые подключением." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" "Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые подключением" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Это подключение не было подключением wpan." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1663 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:128 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1665 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1667 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1669 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1671 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Интерфейс Open vSwitch" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1673 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1675 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Мост Open vSwitch" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1677 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1679 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:162 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобильное широкополосное" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2704 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:153 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1689 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2702 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:207 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:64 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1691 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1693 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1695 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1697 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1699 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1701 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:136 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1703 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1705 msgid "Dummy" msgstr "Фиктивное" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1707 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1709 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1711 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1713 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1715 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1717 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1724 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:326 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1749 msgid "Wired" msgstr "Проводное" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2082 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2101 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2761 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Это подключение не было действительным: %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2773 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Имена интерфейсов устройства и подключения не совпадают." #: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "сбой регистрации" #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:819 #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1014 msgid "No service name specified" msgstr "Не указано имя службы." #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:286 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "'%s' недействительно: параметры должны указываться в виде 'ключ=значение'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:300 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "«%s» не является допустимым ключом" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:305 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "дублирующий ключ '%s'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:319 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "число для '%s' выходит за пределы диапазона" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:324 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "значение '%s' должно быть числом" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:337 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "значение '%s' должно быть логическим" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:346 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "не указан атрибут 'name'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:355 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "недопустимое 'name' \"%s\"" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:368 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "атрибут '%s' является недопустимым для \"%s\"" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:293 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "это свойство не может быть пустой строкой" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:310 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "свойство не может быть длиннее 255 байтов" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:321 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "свойство не может содержать нулевые байты" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:299 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "неверный тип; тип должен представлять собой список строк." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:373 msgid "unknown setting name" msgstr "неизвестное имя параметра" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:385 msgid "duplicate setting name" msgstr "повторяющееся имя параметра" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1422 msgid "setting not found" msgstr "параметр не найден" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1475 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1500 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1525 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "параметр обязателен для неподчинённых подключений" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1488 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1513 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1538 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не может использоваться подчинёнными соединениями" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1643 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Непредвиденный сбой при нормализации соединения" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1704 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Непредвиденный сбой при проверке соединения" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1741 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "непредвиденный uuid %s вместо %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2555 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2618 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2704 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2755 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2773 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2845 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2945 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:157 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:174 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:191 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1111 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1383 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5332 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:371 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:83 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:129 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:532 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:120 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:899 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:788 msgid "property is missing" msgstr "свойство отсутствует" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2708 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-туннель" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:59 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:118 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Неподдерживаемый шифр ключа для расшифровки" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:103 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Недопустимая длина IV (минимальная длина: %u)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:121 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:135 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Не удалось расшифровать закрытый ключ: непредвиденная длина заполнения." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:160 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:288 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Неподдерживаемый ключ шифрования" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:211 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:239 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:264 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:287 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:312 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:326 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:341 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:370 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:139 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:150 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не удалось задать IV для расшифровки." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:170 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не удалось расшифровать закрытый ключ: слишком большой объем расшифрованных " "данных." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не удалось завершить расшифровку закрытого ключа: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра кодирования." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:318 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не удалось задать IV для расшифровки." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:327 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не удалось зашифровать: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:361 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:443 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:464 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не удалось инициализировать слот" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:473 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:544 msgid "Could not generate random data." msgstr "Ошибка создания случайных данных." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:208 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "Файл ключа PEM не содержал начальную метку" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:217 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Файл ключа PEM не содержал завершающую метку «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:245 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Неправильный формат файла PEM: Proc-Type не был первой меткой." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестная метка Proc-Type «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:267 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Неправильный формат файла PEM: DEK-Info не был второй меткой" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Неправильный формат файла PEM: в метке DEK-Info не найден IV" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:288 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Неправильный формат файла PEM: недопустимый формат IV в метке DEK-Info" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:300 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестный шифр закрытого ключа «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:323 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:365 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не удалось найти ожидаемый начальный тег PKCS#8." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не удалось найти ожидаемый закрывающий тег PKCS#8 — «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:387 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ PKCS#8." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:417 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Не удалось найти ожидаемую стартовую метку TSS" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:426 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Не удалось найти ожидаемую завершающую метку TSS '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:481 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Длина IV должна быть равна чётному количеству байт." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:498 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV содержит не шестнадцатеричные цифры." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:574 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV должен содержать минимум 8 символов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:624 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не удалось определить тип закрытого ключа." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:637 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не был зашифрован." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:693 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертификат PEM не имеет начальной метки «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:703 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертификат PEM не имеет завершающей метки «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:716 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не удалось расшифровать сертификат." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:745 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:796 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Пустой файл сертификата" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:778 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Не удалось распознать сертификат." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:886 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "недействительный закрытый ключ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидался «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, c-format msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Значение не может быть интерпретировано как список номеров" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значение не является целым числом в диапазоне [%lld, %lld]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:269 msgid "ignoring missing number" msgstr "не указанное число игнорируется" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:281 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "неверное число «%s» игнорируется" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:310 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "неверный адрес %s игнорируется: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:356 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "игнорируется недопустимый шлюз «%s» для маршрута %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:378 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "недопустимый маршрут %s игнорируется: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:556 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:572 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:587 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:604 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:614 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:633 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" "недопустимая длина префикса %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:645 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" "не указана длина префикса %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:988 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "недопустимое значение «%s»: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1066 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "адрес IPv%c '%s' недействительного сервера DNS игнорируется" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1103 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1623 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте один из [%s]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1161 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "недопустимый адрес MAC игнорируется" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1237 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "недопустимый параметр агрегации bond %s%s%s = %s%s%s игнорируется: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1427 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "недействительный SSID игнорируется" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1445 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "неверный необработанный пароль игнорируется" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1586 msgid "invalid key/cert value" msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1601 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "неверный путь к ключу/сертификату: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1626 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файл сертификата или ключа «%s» не существует" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1639 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "недействительный URI PKCS # 11 \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" "недопустимое значение ключа/сертификата data:;base64, не является base64" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1698 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата data:;base64,file://" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "недопустимое значение ключа/сертификата: не является допустимым большим " "двоичным объектом" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1841 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "недопустимое значение чётности: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1863 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3336 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "недопустимый параметр: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1883 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "неверная конфигурация team игнорируется: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1966 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "недопустимый qdisc: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2016 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "недопустимый tfilter: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3161 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "ошибка загрузки значения параметра: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3192 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3204 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3223 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3235 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3247 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3321 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значение не может быть интерпретировано как целое" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3277 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "недопустимый байтовый элемент «%u» игнорируется (должен находиться в " "диапазоне от 0 до 255 включительно)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3361 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "недопустимое название параметра «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3408 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "неправильный ключ '%s.%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3424 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не является логическим значением" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ключ '%s.%s' не имеет тип uint32" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "недопустимый открытый ключ однорангового узла в разделе «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" "ключ «%s.%s» не является допустимым 256-битным ключом в кодировке base64" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3536 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не является допустимым флагом секрета" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3559 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не является целым числом в диапазоне от 0 до 2^32" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3575 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не является допустимой конечной точкой" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3601 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "у ключа «%s.%s» недопустимые значения allowed-ips" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3616 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "недопустимый одноранговый узел «%s»: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4107 #, c-format msgid "the profile is not valid: %s" msgstr "недопустимый профиль: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:80 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "свойство не указано" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:284 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:591 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:344 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:300 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:122 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:607 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:352 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не является ни UUID ни именем интерфейса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:218 msgid "binary data missing" msgstr "не указаны двоичные данные" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:250 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI не оканчивается на NULL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:259 msgid "URI is empty" msgstr "Пустой URI" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:267 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Недействительный формат UTF-8 для URI" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:285 msgid "data missing" msgstr "не указаны данные" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:306 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:674 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "недействительный сертификат: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:315 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "недопустимая схема сертификата" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:541 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:553 msgid "invalid certificate format" msgstr "недействительный формат сертификата" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:685 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "пароль не поддерживается, если сертификат не указан в токене PKCS # 11" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2651 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2691 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2764 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2782 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2824 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2855 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:165 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:134 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:143 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1083 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1126 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1321 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:282 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:380 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:389 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5341 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:206 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:136 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:145 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:540 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:550 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:104 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:956 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:984 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1240 msgid "property is empty" msgstr "пустое свойство" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2667 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2730 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "может активироваться только в подключениях Ethernet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2954 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:163 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:243 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:257 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:121 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:116 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:802 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1009 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1021 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1033 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1046 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1059 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1090 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1141 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:884 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:909 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4454 msgid "property is invalid" msgstr "недопустимое свойство" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2979 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2992 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3005 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3039 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3052 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:177 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:926 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не является допустимым значением свойства" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3018 msgid "invalid auth flags" msgstr "недопустимые флаги аутентификации" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:151 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "для подключения «%s» требуется параметр «%s» или «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:203 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "для подключения «%s» требуется параметр «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:495 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "Пустой параметр: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не является допустимым адресом IPv4 для параметра «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:531 #, c-format msgid "missing option name" msgstr "пропущено имя параметра" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:536 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "недопустимый параметр '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:572 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "недопустимое значение «%s» параметра «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:814 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "не указан обязательный параметр «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:824 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не является допустимым значением «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:837 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:854 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» недействителен для параметра «%s»: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:866 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:879 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не является допустимой конфигурацией «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:894 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:905 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "Для параметра «%s» требуется активированный параметр «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:922 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "Для параметра «%s» требуется настроенный параметр «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:959 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» должен содержать строку" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:995 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» недействителен с режимом «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:302 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:307 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "не указан параметр" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:317 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "Соединение с параметром «%s» должно иметь тип подчинённости " "«%s» (обнаружено «%s»)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1165 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1184 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не является допустимым адресом MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1228 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не может содержать биты 0 (STP), 1 (MAC) или 2 (LACP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1250 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "не является допустимым адресом MAC для link local" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1262 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "не является допустимым протоколом фильтрации VLAN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1274 msgid "is not a valid option" msgstr "не является допустимым параметром" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1286 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "параметр '%s' должен быть степенью числа два" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:967 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "параметр обязателен для подключения с типом «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:998 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "неизвестный тип подчиненного соединения: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Подчиненные соединения должны иметь действительное свойство «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1037 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Нельзя настроить «%s» без «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "Недействительный UUID: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1140 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "недопустимый тип соединения «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1246 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "подключения «%s» должны быть подчинены «%s», а не «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1262 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "недействительное лимитное значение %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1276 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1290 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1307 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "значение %d не является действительным" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1335 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "параметр DHCP не может превышать 255 символов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1346 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL не является допустимым URL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1366 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "недопустимые полномочия не в формате \"user:$UNAME[:]\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "свойство должно иметь тип «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1413 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "" "для подчинённого соединения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1424 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Определить подчинённое соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». " "«%s» должно иметь значение «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1450 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Подчинённое подключение со значением '%s' для параметра '%s'не может иметь " "параметр '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:483 msgid "flags invalid" msgstr "недопустимые флаги" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:492 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "недопустимые флаги, отключены" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:518 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:564 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "недопустимое свойство (не активировано)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:527 msgid "element invalid" msgstr "недопустимый элемент" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:542 msgid "sum not 100%" msgstr "сумма не равна 100%" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:573 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:608 msgid "property invalid" msgstr "недопустимое свойство" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:598 msgid "property missing" msgstr "не указано свойство" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:291 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "неподдерживаемый параметр ethtool" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:300 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "параметр имеет недопустимый тип варианта" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:312 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "параметр coalesce должен иметь значение либо 0 либо 1" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "неизвестный параметр ethtool '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:295 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значение свойства '%s' является пустым или слишком длинным (>64)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:325 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:351 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "недопустимая длина '%s' (нужно 5 или 6 цифр)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не является числом" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:402 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:415 msgid "property must contain only digits" msgstr "свойство может содержать только цифры" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:429 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "нельзя активировать в присутствии ручной конфигурации" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:201 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "При указании родительского интерфейса необходимо указать P_Key" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:212 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфейса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:234 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "интерфейс программного устройства InfiniBand должно иметь имя «%s» или " "оставаться пустым (а не «%s»)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:262 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "максимальное значение mtu может составлять %u, но указано значение %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Не указан адрес IPv4" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Не указан адрес IPv6" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:119 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:120 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv4: «%u»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:137 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv6: «%u»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Недопустимая метрика маршрутизации: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1318 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:399 msgid "unknown attribute" msgstr "неизвестный атрибут" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:409 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "недопустимый тип атрибута '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv4" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv6" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1351 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1381 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "'%s' не является действительным адресом IPv4" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1352 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "'%s' не является действительным адресом IPv6" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1372 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "недопустимый префикс %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s не является допустимым типом маршрута" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1452 #, c-format msgid "route scope is invalid" msgstr "недопустимый диапазон маршрута" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2631 msgid "invalid priority" msgstr "недопустимый приоритет" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2644 msgid "missing table" msgstr "не указана таблица" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2654 msgid "invalid action type" msgstr "недопустимый тип действия" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2663 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "имеет from/src но длина префикса — ноль" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2671 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "не указан from/src для ненулевой длины префикса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2678 msgid "invalid from/src" msgstr "недопустимый from/src" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2685 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "недопустимая длина префикса для from/src" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2694 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "имеет to/dst но длина префикса — ноль" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "не указан to/dst для ненулевой длины префикса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2709 msgid "invalid to/dst" msgstr "недопустимый to/dst" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "недопустимая длина префикса для to/dst" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726 msgid "invalid iifname" msgstr "недопустимый iifname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736 msgid "invalid oifname" msgstr "недопустимый oifname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2744 msgid "invalid source port range" msgstr "недопустимый диапазон исходного порта" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "invalid destination port range" msgstr "недопустимый диапазон целевого порта" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2762 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "значение suppress_prefixlength вне диапазона" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2770 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength разрешается только с действием to-table" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2913 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "недопустимый ключ «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2925 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублирующий ключ %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2941 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "недопустимый тип варианта '%s' для \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2952 msgid "missing \"family\"" msgstr "отсутствует тег \"family\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2960 msgid "invalid \"family\"" msgstr "недопустимый тег \"family\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3017 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "значение \"uid-range-start\" больше значения \"uid-range-end\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3211 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "неподдерживаемый аргумент to-string-flags" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3219 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "неподдерживаемый extra-argument" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3523 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "неподдерживаемый ключ \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3530 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублирующий ключ \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3537 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "недопустимое значение для \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3549 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "пустой текст не описывает правило" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3557 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "не указан аргумент для \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3571 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "недопустимая часть \"from\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3587 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "недопустимая часть \"to\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3598 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не удалось определить семейство адресов для правила" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3665 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3755 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "недопустимое правило: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3736 msgid "invalid address family" msgstr "недопустимое семейство адресов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5009 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило #%u является недопустимым: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5357 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Недопустимый адрес сервера DNS" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5376 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Недопустимый адрес IP" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5391 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Адрес IP содержит свойство «label» недопустимого типа" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5403 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Адрес IP содержит недопустимую метку '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5421 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5433 msgid "gateway is invalid" msgstr "недопустимый шлюз" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Недопустимый маршрут" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5464 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "недопустимый атрибут: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5484 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. Недопустимое семейство адресов для правила" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. Недопустимое правило: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' не является допустимым идентификатором IAID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "свойство не может быть настроено, если отключено «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5551 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "на данный момент свойство поддерживается только для DHCPv4" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5568 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "'%s' не является допустимым IP или подсетью" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5584 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "маршрут несовместим с «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "Недопустимый туннельный режим: «%d»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:357 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "'%s' не является допустимым адресом IPv%c" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:402 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ключи туннеля можно указывать только для GRE-туннелей" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:415 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:433 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "недопустимый ключ туннеля «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:447 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "выбор фиксированного времени жизни пакета (TTL) возможен только при " "включении обнаружения пути MTU" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:462 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "некоторые флаги недействительны для режима выбора: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:475 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "для режима %s проводная настройка не разрешена" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:177 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "для «%s=%s» это свойство не может быть пустым" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:197 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:211 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:225 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "для «%s=%s» это свойство не разрешено" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:230 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "«%s» не является допустимым FQDN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:243 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:258 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "флаги FQDN требуют настроенного FQDN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "для '%s=%s' несколько адресов не разрешается" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "если метод установлен на «отключено», то значением свойства должно быть ВЕРНО" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:275 msgid "value is not a valid token" msgstr "значение не является допустимым токеном" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:289 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "имеет смысл только в режиме создания адресов EUI64" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:303 msgid "invalid DUID" msgstr "недопустимый DUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:318 msgid "token is not in canonical form" msgstr "токен не представлен в канонической форме" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:335 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "если метод игнорируется или отключён, то значением свойства должно быть ВЕРНО" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:229 msgid "the key is empty" msgstr "пустой ключ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:238 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ должен состоять из %d символов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:247 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ содержит нешестнадцатеричные символы" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:316 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:620 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "свойство не указано, а также не указано «%s:%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:347 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Управление ключами EAP требует наличия параметра «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:356 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "должен быть либо psk (0), либо eap (1)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "неверный порт %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:375 msgid "only valid for psk mode" msgstr "действительно только для режима psk" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:153 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "избирательные действия возможны только в режиме сквозного доступа" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:730 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:746 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:762 #, c-format msgid "is empty" msgstr "пустой" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:96 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:801 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Длина SSID находится за пределами диапазона <1-32> байт" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:108 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "недопустимый канал «%d»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "подключение с параметром «%s» не должно быть подчинённым" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не разрешено в fail_mode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "не указан ключ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "слишком длинный ключ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "ключ должен быть в кодировке UTF8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ содержит недопустимые символы" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "ключ не может начинаться с \"NM.\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "не указано значение" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "значение слишком велико" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "формат значения не является допустимым UTF8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:365 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "недопустимый ключ «%s»: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "достигнуто максимальное число записей с пользовательскими данными (%u вместо " "%u)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" "Внешние идентификаторы OVS могут быть добавлены только в профили с типом OVS " "bridge/port/interface, либо в системный интерфейс OVS" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "'%s' не является допустимым типом интерфейса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Подключение с параметром «%s» должно иметь явно указанный connection.type" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "Подключение с типом «%s» не может иметь значение \"system\" для ovs-" "interface.type" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "Подключение с типом «%s» не может иметь ovs-interface.type «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "" "Подключения не могут иметь одновременно и параметр '%s' и параметр '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "Подключение с параметром '%s' должно иметь значение \"ovs-interface\" для " "connection.type, но указано \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "Подключение с параметром «%s» должно иметь тип интерфейса «%s», а не «%s»" # Я хз, что тут написано, в рассылку писать лениво. # ЮДр #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "Подключение с ovs-interface.type '%s' настраивает параметр 'ovs-patch'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Не указан параметр интерфейса ovs" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не указан тип интерфейса ovs" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "У подключения с параметром «%s» должно быть основное подключение" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "«%s» не разрешается в vlan_mode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "идентификатор тега должен находиться в диапазоне 0-4094, но указано %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "'%s' не разрешается в lacp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "'%s' не допускается в bond_mode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:335 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» выходит за пределы допустимого диапазона <128-16384>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:348 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "для определения этого свойства необходимо, чтобы свойство «%s» имело " "ненулевое значение" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:123 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "недействительный прокси-метод" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:133 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:145 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "это свойство не допускается для метода none" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "слишком длинный сценарий" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:170 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "кодировка сценария не является действительным utf8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:181 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:424 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:769 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:785 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:859 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:944 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:963 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4053 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1054 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "" "Вирт. функция имеет индекс %u, но общее количество вирт. функций равно %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1068 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "недопустимая вирт. функция %u: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1082 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "дублирующий индекс вирт. функции %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1106 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "вирт. функции %d и %d не отсортированы по возрастанию индекса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, c-format msgid "kind is missing" msgstr "не указан вид" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "«%s» не является допустимым видом" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "не указан родительский дескриптор" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "у TC qdisc есть дубликаты" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "присутствуют дублирующие фильтры TC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s находится за пределами диапазона [0, %d]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Не указан target-host в наблюдателе за каналами nsna_ping" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "target-host «%s» содержит недопустимые символы" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "В наблюдателе за каналами arp_ping не указан %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "source-host «%s» содержит недопустимые символы" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid находится за пределами диапазона [-1, 4094]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:149 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: недопустимый режим" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:160 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: недопустимый идентификатор пользователя" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:172 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: недопустимый идентификатор группы" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для пространства имён ключа требуется «.»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "ключ не может содержать \"..\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:322 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "достигнуто максимальное число записей с пользовательскими данными" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:89 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "Недопустимое имя интерфейса «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:632 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "значение идентификатора VLAN должно располагаться в диапазоне 0-4094, но " "указано %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:642 msgid "flags are invalid" msgstr "недопустимые флаги" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "В параметрах vlan также должен быть параметр ethernet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:560 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "нельзя указывать connection.multi-connect как параметр VPN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:599 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметр содержал секрет с пустым именем" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:638 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2126 msgid "not a secret property" msgstr "не является свойством секрета" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:646 msgid "secret is not of correct type" msgstr "неверный тип секрета" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:728 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:778 #, c-format msgid "secret name cannot be empty" msgstr "имя секрета не может быть пустым" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744 msgid "secret flags property not found" msgstr "параметр флагов секрета не найден" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "таблица не может быть нулевой" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:329 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:340 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "«%s» не является допустимым адресом IP%s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:363 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "значение %d превышает максимальный номер локального порта, %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:749 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:759 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:832 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "недопустимый ключ '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:844 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "недопустимое значение для ключа \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:905 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:936 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "как скорость, так и дуплекс должны иметь действительное значение, или оба " "параметра должны быть отменены" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:937 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "для конфигурации статического канала требуются как скорость, так и дуплекс" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "не указан открытый ключ однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "недопустимый открытый ключ однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "недопустимый общий ключ однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "недопустимая конечная точка однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "недопустимый адрес IP «%s» параметра allowed-ip однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "недопустимый параметр preshared-key-flags однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "одноранговый узел #%u не имеет открытого ключа" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "недопустимый открытый ключ однорангового узла #%u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "недопустимая конечная точка однорангового узла #%u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "недопустимый параметр allowed-ips однорангового узла #%u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "одноранговый узел #%u является недопустимым: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1733 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1752 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "метод \"%s\" не поддерживается для WireGuard" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1776 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ключ должен иметь 32 байта в кодировке base64" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1906 msgid "invalid peer secrets" msgstr "недопустимые секреты однорангового узла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1932 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "у однорангового узла #%u не хватает открытого ключа" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1949 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "несуществующий одноранговый узел «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s' не является допустимым значением для подключений в режиме '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:971 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "Защита «%s» требует наличия параметра «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1073 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1111 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-eap-suite-b-192', 'wpa-psk' or " "'sae' key management " msgstr "" "«%s» может использоваться только с управлением ключами 'wpa-eap', 'wpa-eap-" "suite-b-192', 'wpa-psk' или 'sae'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:813 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:826 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:839 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:869 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "«%s» требует свойств «%s» и «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:981 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2253 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "Неверное значение" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:994 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Флаги режима Wake-on-WLAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1005 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN пытается установить неизвестный флаг" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1018 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" "Изолирование точки доступа можно настроить только в режиме точки доступа" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1042 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "значения mac-address-randomization и cloned-mac-address являются " "противоречивыми" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "страница должна быть настроена вместе с каналом" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "страница должна иметь значение между %d and %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "значение канала должно быть между %d и %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:795 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублируемое свойство" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:815 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "неизвестное свойство" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:950 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "свойство с типом «%s» не может быть настроено на основании значения с типом " "«%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:933 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не удалось настроить свойство: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:970 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "невозможно настроить свойство: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2016 msgid "secret not found" msgstr "секрет не найден" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1531 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1548 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "недопустимое свойство D-Bus «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1560 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "дублирующее свойство D-Bus «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1580 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "недопустимое свойство D-Bus «%s» для «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1652 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "неизвестное имя наблюдателя за каналами «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2239 #, c-format msgid "value out or range" msgstr "значение вне диапазона" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274 #, c-format msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "недопустимый runner-tx-hash" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2303 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s разрешается только для модуля runner %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2313 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s разрешается только для модулей runner %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2334 #, c-format msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" "параметры для модулей runner lacp и activebackup нельзя настраивать " "одновременно" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2348 #, c-format msgid "missing link watcher" msgstr "не указан наблюдатель за каналами" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2374 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "Конфигурация team превышает ограничение по размеру" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2385 #, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл конфигурации team не является допустимым UTF8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2560 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "недопустимый тип D-Bus «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2599 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "недопустимый наблюдатель за каналами: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2233 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "недопустимый дескриптор «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2381 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "неожиданный «%s»: родитель уже указан." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2399 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "недопустимый дескриптор: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421 msgid "parent not specified." msgstr "родитель не указан." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2485 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "неподдерживаемый параметр qdisc: «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2615 msgid "action name missing." msgstr "не указано имя действия." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "неподдерживаемый параметр действия: «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2780 msgid "invalid action: " msgstr "недопустимое действие: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2784 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "неподдерживаемый параметр tfilter: «%s»." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3385 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3396 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не является файлом (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3407 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "неверный владелец файла %d для %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3419 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "права доступа к файлам для %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3429 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "отказать %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "путь не является абсолютным (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3464 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файл модуля не существует (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3473 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3484 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3561 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4405 msgid "unknown secret flags" msgstr "неизвестные флаги секретов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4415 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфликтующие флаги секретов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4426 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "флаги секретов не должны иметь параметр \"not-required\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4434 msgid "unsupported secret flags" msgstr "неподдерживаемые флаги секретов" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4464 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "нельзя одновременно отключить и включить" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4472 msgid "WPS is required" msgstr "Требуется WPS" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4540 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "маска имеет недействительный ethernet MAC-адрес на позиции %lld" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "ethernet MAC-адрес #%u на позиции %lld является недействительным" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5191 msgid "not valid utf-8" msgstr "недействительный utf-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5212 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5265 msgid "is not a JSON object" msgstr "не является объектом JSON" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is NULL" msgstr "значение равно NULL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is empty" msgstr "пустое значение" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5253 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "недействительный JSON в позиции %d (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5381 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершённая последовательность escape" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5427 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "неизвестный атрибут «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5445 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "не указан разделитель ключа-значения '%c' после '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5465 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "недопустимое значение uint32 «%s» атрибута «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5479 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "недопустимое значение int32 «%s» атрибута «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5492 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "недопустимое значение uint64 «%s» атрибута «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5505 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "недопустимое значение uint8 «%s» атрибута «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5519 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "недопустимое логическое значение «%s» атрибута «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5533 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "неподдерживаемый атрибут «%s» типа «%s»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5835 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" "Виртуальные LAN моста %d и %d не отсортированы по возрастанию виртуальных id" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5859 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублирующий виртуальный id виртуальной LAN моста %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5871 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "только одна VLAN может быть PVID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5916 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "неизвестные флаги 0x%x" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5928 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "флаги 'fqdn-no-update' и 'fqdn-serv-update' нельзя указывать одновременно" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5939 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "флаг 'fqdn-clear-flags' несовместим с другими флагами FQDN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5947 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 не поддерживает флаг E (encoded) для FQDN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "невозможно загрузить модуль «%s»: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: не указано имя модуля" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недопустимое имя службы" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "модуль не поддерживает возможность импорта" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "модуль не поддерживает возможность экспорта" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "не указано имя файла" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "недопустимый формат имени файла (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" "обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "существует конфликтный модуль с таким же именем (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "не указан параметр «plugin»" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже ранее провоцировал " "сбой" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "не указано имя файла для загрузки информации о модуле VPN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "не указано имя для получения информации о модуле VPN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не указана служба для получения информации о модуле VPN" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2367 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2376 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2385 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "свойство конструкции \"%s\" объекта '%s' не может быть установлено после " "создания конструкции" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2396 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "'%s::%s' не является допустимым именем свойства; '%s' не является подтипом " "GObject" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2409 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "невозможно настроить свойство '%s' с типом '%s' на базе значения с типом '%s'" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2421 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "значение \"%s\" с типом '%s' для свойства '%s' с типом '%s' не является " "действительным, или выходит за пределы диапазона" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5287 msgid "interface name is missing" msgstr "отсутствует имя интерфейса" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5295 msgid "interface name is too short" msgstr "слишком короткое имя интерфейса" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5303 msgid "interface name is reserved" msgstr "имя интерфейса зарезервировано" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "имя интерфейса содержит недопустимый символ" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5324 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "имя интерфейса длиннее 15 символов" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5349 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%%' не разрешается в именах интерфейсов" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5361 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' не разрешается в качестве имени интерфейса" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5383 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "имя интерфейса должно состоять из букв и цифр без обратных или прямых косых " "черт" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5400 msgid "interface name must not be empty" msgstr "имя интерфейса не должно быть пустым" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5408 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "имя интерфейса должно иметь кодировку UTF-8" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:106 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:145 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:120 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "Недопустимое значение «%s»; используйте [%s] или [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:161 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "Недопустимое значение «%s»; используйте [%s], [%s] или [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "«%s» является неоднозначным: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:222 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "не указано имя, попробуйте что-то из [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:224 ../src/nmcli/connections.c:3542 #: ../src/nmcli/connections.c:3600 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» не входит в [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:265 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:279 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:320 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1768 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2743 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2800 ../src/nmcli/common.c:1497 #: ../src/nmcli/connections.c:72 ../src/nmcli/connections.c:82 #: ../src/nmcli/devices.c:474 ../src/nmcli/devices.c:581 #: ../src/nmcli/devices.c:587 ../src/nmcli/general.c:29 #: ../src/nmcli/general.c:84 ../src/nmcli/general.c:90 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:266 msgid "unmanaged" msgstr "без управления" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:267 msgid "unavailable" msgstr "недоступно" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:268 ../src/nmcli/general.c:38 msgid "disconnected" msgstr "отключено" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (prepare)" msgstr "идёт подключение (подготовка)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (configuring)" msgstr "идёт подключение (настройка)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "идёт подключение (требуется аутентификация)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "идёт подключение (получение конфигурации IP)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "идёт подключение (проверка возможности соединения для IP)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:275 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "идёт подключение (запуск второстепенных подключений)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:276 ../src/nmcli/general.c:36 msgid "connected" msgstr "подключено" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:277 ../src/nmcli/connections.c:75 msgid "deactivating" msgstr "деактивация" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:278 msgid "connection failed" msgstr "сбой соединения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:285 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:286 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:287 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:288 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:289 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:290 msgid "connecting (externally)" msgstr "идёт подключение (внешнее)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 msgid "connected (externally)" msgstr "подключено (внешнее)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "deactivating (externally)" msgstr "деактивация (внешняя)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2735 #: ../src/nmcli/connections.c:5291 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:91 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "yes" msgstr "да" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2738 #: ../src/nmcli/connections.c:5290 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "no" msgstr "нет" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 msgid "yes (guessed)" msgstr "да (предположительно)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "no (guessed)" msgstr "нет (предположительно)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:327 msgid "No reason given" msgstr "Причина не указана" #. We should not really come here #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:328 ../src/nmcli/connections.c:3562 #: ../src/nmcli/connections.c:3621 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:329 msgid "Device is now managed" msgstr "Устройство теперь контролируется" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:330 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Устройство теперь не контролируется" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:332 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Не удалось подготовить устройство для создания конфигурации" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:335 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не удалось зарезервировать конфигурацию IP (отсутствует доступный адрес, " "истекло время ожидания и т.д.)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:337 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Конфигурация IP более не актуальна" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:339 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Не предоставлена требуемая информация о секретах" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Запрашивающее устройство 802.1X отключилось" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Сбой создания конфигурации запрашивающего устройства 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Сбой запрашивающего устройства 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Запрашивающее устройство 802.1X слишком долго проходило аутентификацию" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:348 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу PPP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:349 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Служба PPP отключена" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:350 msgid "PPP failed" msgstr "Сбой PPP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "DHCP client error" msgstr "Ошибка клиента DHCP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 msgid "DHCP client failed" msgstr "Сбой клиента DHCP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Сбой службы разделяемого подключения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:360 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "AutoIP service error" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:362 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The line is busy" msgstr "Линия занята" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:364 msgid "No dial tone" msgstr "Нет гудка" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:366 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не удалось установить несущую частоту" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:368 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Истекло время ожидания набора номера" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Сбой попытки набора номера" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "Not searching for networks" msgstr "Поиск сетей не выполняется" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "Network registration denied" msgstr "Отказ в регистрации сети" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:383 msgid "PIN check failed" msgstr "Сбой проверки PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:385 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Возможно отсутствует необходимая микропрограмма устройства" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "The device was removed" msgstr "Устройство было удалено" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активное подключение устройства исчезло" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:391 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Произошли изменения канала/несущей частоты" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Подразумевалось существующее подключение устройства" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Запрашивающее устройство теперь доступно" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить модем" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Время ожидания подключения Bluetooth истекло, или произошёл сбой" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Не вставлена SIM-карта модема GSM" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Для карты SIM модема GSM требуется PIN-код" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Для карты SIM модема GSM требуется PUK-код" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:407 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Неверная карта SIM модема GSM" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает этот режим подключения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Сбой зависимости соединения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема с соединением типа мост, RFC 2684 Ethernet через ADSL" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступен" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:419 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Сбой вторичного подключения основного соединения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:421 msgid "teamd control failed" msgstr "сбой управления teamd" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:423 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Сбой модема, либо он больше недоступен" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:425 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем теперь готов и доступен" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код карты SIM был указан неверно" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Активация нового подключения поставлена в очередь" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:429 msgid "The device's parent changed" msgstr "Родительское устройство было изменено" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:431 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Не удалось подключиться к базе данных Open vSwitch" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Был обнаружен дублирующий адрес IP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Выбранный метод IP не поддерживается" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Не удалось настроить параметры SR-IOV" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить одноранговый узел Wi-Fi P2P" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:448 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:450 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Подключение было разорвано" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "Disconnected by user" msgstr "Отключено пользователем" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основное сетевое соединение было прервано" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:456 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN внезапно прекратила работу" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:458 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Служба VPN вернула недопустимую конфигурацию" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:460 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Время ожидания попытки подключения истекло" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:462 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Служба VPN не была запущена вовремя" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:464 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу VPN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "No valid secrets" msgstr "Допустимые секреты отсутствуют" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:466 msgid "Invalid secrets" msgstr "Недопустимые секреты" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:468 msgid "The connection was removed" msgstr "Подключение было удалено" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:470 msgid "Master connection failed" msgstr "Сбой основного соединения" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:472 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не удалось создать программную ссылку" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device disappeared" msgstr "Устройство пропало" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:797 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует двоеточие" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:814 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует точка" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:820 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует параметр" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:831 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "в формате \"<параметр>.<свойство>:<секрет>\" отсутствует свойство" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:841 msgid "invalid setting name" msgstr "недопустимое название параметра" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "имя свойства указано не в формате UTF-8" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "секрет не в кодировке UTF-8" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Не удалось найти идентификатор сеанса для uid %d" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Не удалось получить идентификатор сеанса: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Общий ключ для %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4879 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:49 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:334 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:915 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:977 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4635 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:62 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:274 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:347 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Идентификация" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закрытого ключа" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:65 msgid "Service" msgstr "Служба" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Закрытый ключ WireGuard" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Для доступа к WireGuard VPN «%s» требуется секрет" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:946 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:992 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:876 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:884 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Аутентификация проводного подключения 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:885 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступа к проводной сети «%s» необходим секрет" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:891 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:892 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для подключения DSL «%s» требуется секрет" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:901 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для использования мобильного широкополосного устройства требуется PIN-код" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:905 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:910 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:945 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль мобильной широкополосной сети" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступа к сети MACsec «%s» необходим секрет" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Аутентификация MACsec PSK" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6276 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Аутентификация MACsec EAP" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:939 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Секрет для WireGuard VPN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:982 msgid "VPN password required" msgstr "Требуется пароль VPN" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "неизвестный модуль VPN «%s»" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "не удалось загрузить устаревший модуль VPN «%s» для «%s»" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "не удалось загрузить модуль VPN «%s» по причине отсутствия «%s». Отсутствует " "модуль клиента?" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить модуль VPN «%s»: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "Пароль сертификата" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль прокси HTTP" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "Пароль группы" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:131 #: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:132 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Файлы cookie" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Хэш сертификата шлюза" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "недопустимый одноранговый узел начиная с %s:%zu: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "Имя файла конфигурации WireGuard должно представлять из себя действительное " "имя интерфейса, за которым следует \".conf\"" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "нераспознанная строка по местоположению %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "недопустимое значение «%s» по местоположению %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "недопустимый секрет «%s» по местоположению %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:815 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Не удалось создать подключение WireGuard: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» должно быть единственным" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "неверное поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:262 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:328 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "недопустимый префикс «%s»; разрешённые: <1-%d>" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:274 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "неверный IP: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:299 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Допустимый синтаксис: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "следующий переход («%s») должен быть первым" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрика («%s») должна идти до атрибутов" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:401 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "неверный маршрут: %s. %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:469 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не удалось прочитать pac-script из файла «%s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» содержит недействительный utf-8" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:492 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не содержит действительный сценарий PAC" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Недействительный сценарий PAC" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:551 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "невозможно прочитать конфигурацию team из файла «%s»" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:560 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл конфигурации team «%s» содержит недействительный utf-8" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1051 msgid "auto" msgstr "автоматически" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1213 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1375 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1383 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4230 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» за пределами диапазона [%" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не является допустимым числом" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» за пределами диапазона [0, %u]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не является действительным MAC-адресом Ethernet" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1616 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте комбинацию из [%s]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1735 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (парольная фраза)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1740 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (неизвестно)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1753 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕТ)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1759 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1761 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1763 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1765 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 msgid "0 (none)" msgstr "0 (нет)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1792 msgid "agent-owned, " msgstr "под управлением агента, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1794 msgid "not saved, " msgstr "не сохранено, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1796 msgid "not required, " msgstr "не требуется, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1998 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use