# translation of NetworkManager.HEAD.po to # NetworkManager translation to Greek # Nikos Charonitakis , 2005. # Kostas Papadimas , 2005-2007. # Dimitris Glezos , 2006. # Jennie Petoumenou , 2008, 2009. # Tournaris Pavlos , 2009. # Simos Xenitellis , 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-26 15:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 11:19-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση δικτύωσης συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της " "δικτύωσης του συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Προβολή έκδοσης του NetworkManager και έξοδος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της " "δικτύωσης του συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Θέση της Διαχείρισης δικτύου σε αδράνεια ή ενεργοποίησή της (πρέπει να " "χρησιμοποιείται μόνο από τη διαχείριση ενέργειας του συστήματος)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει να τίθεται η διαχείριση δικτύου σε " "αδράνεια ή να ενεργοποιείται." #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ασύρματης δικτύωσης (WiFi)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών " "ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση " "συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση WiMAX συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής " "τηλεφωνίας" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση " "WiMAX συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος των συνδέσεων δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τον έλεγχο των συνδέσεων δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος των συνδέσεων δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών " "ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω " "προστατευμένου ασύρματου δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού " "ασύρματου δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Τροποποίηση προσωπικών συνδέσεων δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων δικτύου" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων δικτύου για όλους τους χρήστες" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων δικτύου για " "όλους τους χρήστες" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος " "συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος " "συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος " "συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ασύρματης δικτύωσης (WiFi)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών " "ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 #, fuzzy msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση δικτύωσης συστήματος" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της " "δικτύωσης του συστήματος" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:111 #, fuzzy, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %s" #: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7971 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Σύνδεση ADSL %d" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1325 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Δίκτυο %s" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:329 #, fuzzy msgid "PAN connection" msgstr "Σύνδεση PAN %d" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:349 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:360 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:821 #, fuzzy msgid "GSM connection" msgstr "Σύνδεση GSM %d" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:846 #, fuzzy msgid "CDMA connection" msgstr "Σύνδεση CDMA %d" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:370 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:395 #, fuzzy msgid "connection does not match device" msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή" #: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:190 #, fuzzy msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Σύνδεση PAN %d" #: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:89 #, fuzzy msgid "Bond connection" msgstr "Σύνδεση Bond %d" #: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:155 #, fuzzy msgid "Bridge connection" msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d" #: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:58 #, fuzzy msgid "Dummy connection" msgstr "Σύνδεση ADSL %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1613 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8008 #, fuzzy msgid "Veth connection" msgstr "Συνδέεται το VPN" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 #, fuzzy msgid "PPPoE connection" msgstr "Σύνδεση PPPoE %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 #, fuzzy msgid "Wired connection" msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d" #: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:161 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7984 #, fuzzy msgid "InfiniBand connection" msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 #, fuzzy msgid "IP tunnel connection" msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d" #: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 #, fuzzy msgid "MACVLAN connection" msgstr "Σύνδεση VLAN %d" #: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144 #, fuzzy msgid "TUN connection" msgstr "Σύνδεση DUN %d" #: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:401 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8009 #, fuzzy msgid "VLAN connection" msgstr "Σύνδεση VLAN %d" #: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:181 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8011 #, fuzzy msgid "VRF connection" msgstr "Συνδέεται το VPN" #: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8012 #, fuzzy msgid "VXLAN connection" msgstr "Σύνδεση VLAN %d" #: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 #, fuzzy msgid "WPAN connection" msgstr "Σύνδεση PAN %d" #: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:88 #, fuzzy msgid "Team connection" msgstr "Σύνδεση ομάδας %d" #: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115 #: ../src/nmcli/devices.c:1338 #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Πλέγμα %d" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:31 #, fuzzy, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "το '%s=%s' είναι ασύμβατο με το '%s > 0'" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:66 #, fuzzy msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:78 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:93 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:115 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:127 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:147 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:160 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:178 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:211 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:244 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Δυναμικό WEP (802.1x)" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:254 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:286 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:271 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:332 #, fuzzy msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:346 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:361 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:374 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:387 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:428 #, fuzzy msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:441 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:455 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:485 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:518 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:562 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:597 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "connection does not match mesh point" msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:670 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:857 #, fuzzy msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση." #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Δημιουργήθηκε από το NetworkManager\n" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:329 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Συγχωνεύθηκαν από το %s\n" "\n" #: ../src/core/main-utils.c:87 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Το άνοιγμα του %s απέτυχε:%s\n" #: ../src/core/main-utils.c:94 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Η εγγραφή στο %s απέτυχε: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Το κλείσιμο του %s απέτυχε: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:140 ../src/core/main-utils.c:152 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "" #: ../src/core/main-utils.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "Ο NetworkManager εκτελείται ήδη (pid %ld)\n" #: ../src/core/main-utils.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να εκτελέσετε το NetworkManager!\n" #: ../src/core/main-utils.c:284 ../src/core/main.c:374 #: ../src/core/nm-iface-helper.c:585 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των " "έγκυρων επιλογών.\n" #: ../src/core/main.c:163 ../src/core/main.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων: (%d) %s\n" #: ../src/core/main.c:190 ../src/core/nm-iface-helper.c:406 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Προβολή έκδοσης του NetworkManager και έξοδος" #: ../src/core/main.c:197 ../src/core/nm-iface-helper.c:413 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Να μη γίνει δαίμονας (daemon)" #: ../src/core/main.c:204 ../src/core/nm-iface-helper.c:427 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Επίπεδο σύνδεσης: ένα από τα [%s]" #: ../src/core/main.c:211 ../src/core/nm-iface-helper.c:434 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Οι τομείς σύνδεσης χωρίζονται με ',': οποιονδήποτε συνδυασμό του [%s]" #: ../src/core/main.c:218 ../src/core/nm-iface-helper.c:441 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" #: ../src/core/main.c:225 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Καθορίστε τη τοποθεσία για το αρχείο PID" #: ../src/core/main.c:239 #, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Προβολή έκδοσης του NetworkManager και έξοδος" #: ../src/core/main.c:250 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Ο NetworkManager παρακολουθεί όλες τις συνδέσεις δικτύου και αυτόματα\n" "επιλέγει τη καλύτερη σύνδεση για να χρησιμοποιήσει. Επίσης επιτρέπει τον " "χρήστη να \n" "καθορίσει τα ασύρματα σημεία πρόσβασης με τα οποία οι ασύρματες κάρτες στον " "υπολογιστή\n" "πρέπει να συνδεθούν." #: ../src/core/main.c:407 ../src/core/nm-iface-helper.c:599 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δαίμονα: %s [σφάλμα %u]\n" #: ../src/core/nm-config.c:542 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2107 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο" #: ../src/core/nm-config.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" #: ../src/core/nm-config.c:578 msgid "Config file location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" #: ../src/core/nm-config.c:585 msgid "Config directory location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" #: ../src/core/nm-config.c:592 #, fuzzy msgid "System config directory location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" #: ../src/core/nm-config.c:599 #, fuzzy msgid "Internal config file location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" #: ../src/core/nm-config.c:606 msgid "State file location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου κατάστασης" #: ../src/core/nm-config.c:613 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" #: ../src/core/nm-config.c:620 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Κατάλογος πρόσθετων χωρισμένων με ','" #: ../src/core/nm-config.c:627 #, fuzzy msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Τρέχουσα διαμόρφωση nmcli:\n" #: ../src/core/nm-config.c:634 ../src/core/nm-iface-helper.c:420 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Να μην γίνει δαίμονας και να συνδεθεί στο τυπικό σφάλμα" #: ../src/core/nm-config.c:643 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Μια διεύθυνση http(s) για τον έλεγχο της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο" #: ../src/core/nm-config.c:650 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Το διάστημα μεταξύ των ελέγχων συνδεσιμότητας (σε δευτερόλεπτα)" #: ../src/core/nm-config.c:657 msgid "The expected start of the response" msgstr "Η αναμενόμενη έναρξη της απάντησης" #: ../src/core/nm-config.c:666 #, fuzzy msgid "NetworkManager options" msgstr "Δικαιώματα NetworkManager" #: ../src/core/nm-config.c:667 #, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Δικαιώματα NetworkManager" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:292 #, fuzzy msgid "The interface to manage" msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:299 #, fuzzy msgid "Connection UUID" msgstr "σύνδεση" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:306 #, fuzzy msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Λεπτομέρειες κατατομής σύνδεσης" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:313 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:320 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:327 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:334 #, fuzzy msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Κλωνοποιημένη διεύθυνση MAC" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:341 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:348 #, fuzzy msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "μη υποστηριζόμενος πελάτης DHCP '%s'" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:355 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:356 msgid "barbar" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:362 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:363 msgid "host.domain.org" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:369 #, fuzzy msgid "Route priority for IPv4" msgstr "δεν υπάρχει προτεραιότητα για αφαίρεση" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:370 msgid "0" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:376 #, fuzzy msgid "Route priority for IPv6" msgstr "δεν υπάρχει προτεραιότητα για αφαίρεση" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:377 msgid "1024" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:383 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:390 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:397 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:451 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:562 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:570 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:590 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Παραβλέπονται μη αναγνωρίσιμοι τομείς σύνδεσης το '%s' πέρασε στη γραμμή " "εντολών.\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:636 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:648 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "" #: ../src/core/nm-manager.c:5867 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8010 #, fuzzy msgid "VPN connection" msgstr "Συνδέεται το VPN" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5467 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1683 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2696 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:180 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5538 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1685 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2698 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:198 msgid "Team" msgstr "Ομάδα" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5875 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1687 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2700 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:189 msgid "Bridge" msgstr "Γέφυρα" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9973 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2396 #, fuzzy, c-format msgid "invalid json" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3773 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3865 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 #, fuzzy msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:106 #, fuzzy msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:109 #, fuzzy msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 #, fuzzy msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:89 #, fuzzy msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Η σύνδεση P_Key InfiniBand δεν όρισε γονικό όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 #, fuzzy msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 #, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 #, fuzzy msgid "Invalid device MAC address." msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 #, fuzzy msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:177 #, fuzzy msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:187 #, fuzzy msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:196 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:102 #, fuzzy msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:80 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:80 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:125 #, fuzzy msgid "The connection was not a team connection." msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 #, fuzzy msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 #, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 #, fuzzy msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Μια δευτερεύουσα σύνδεση της βασικής σύνδεσης απέτυχε" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 #, fuzzy msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Μια δευτερεύουσα σύνδεση της βασικής σύνδεσης απέτυχε" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 #, fuzzy msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 #, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 #, fuzzy msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1663 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:128 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1665 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Wi-Fi" msgstr "Ασύρματο" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1667 msgid "Bluetooth" msgstr "Μπλουτούθ" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1669 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Πλέγμα OLPC" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1671 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1673 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1675 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1677 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1679 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:162 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Κινητό ευρυζωνικό" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2704 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:153 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1689 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2702 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:207 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:64 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1691 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1693 #, fuzzy msgid "MACVLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1695 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1697 msgid "IPTunnel" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1699 msgid "Tun" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1701 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:136 msgid "Veth" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1703 msgid "MACsec" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1705 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1707 #, fuzzy msgid "PPP" msgstr "PPPoE" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1709 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1711 msgid "6LoWPAN" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1713 #, fuzzy msgid "WireGuard" msgstr "Ενσύρματο" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1715 #, fuzzy msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Ασύρματο" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1717 msgid "VRF" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1724 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:326 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1749 msgid "Wired" msgstr "Ενσύρματο" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2082 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2101 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Σφάλμα: η σύνδεση δεν είναι έγκυρη: %s\n" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2773 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 #, fuzzy msgid "registration failed" msgstr "Άρνηση εγγραφής του δικτύου" #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:819 #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1014 #, fuzzy msgid "No service name specified" msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε διεπαφή." #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· πρέπει να παρασχεθούν 3 συμβολοσειρές" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:337 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:346 #, fuzzy msgid "missing 'name' attribute" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:293 #, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:310 #, fuzzy msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "η ιδιότητα δεν μπορεί να αλλαχθεί" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:321 #, fuzzy msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει πρωτόκολλο '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:299 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:373 #, fuzzy msgid "unknown setting name" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:385 #, fuzzy msgid "duplicate setting name" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1422 msgid "setting not found" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1475 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1500 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1525 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1488 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1513 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1538 #, fuzzy msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "Σφάλμα: η ρύθμιση '%s' δεν εμφανίζεται στη σύνδεση\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1643 #, fuzzy msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1704 #, fuzzy msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1741 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2555 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2618 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2704 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2755 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2773 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2845 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2945 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:157 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:174 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:191 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1111 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1383 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5332 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:371 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:83 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:129 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:532 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:120 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:899 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:788 msgid "property is missing" msgstr "λείπει ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2708 #, fuzzy msgid "IP Tunnel" msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:59 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυπτογραφίας." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:118 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:103 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης: %s / %s." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %s / %s." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: μη αναμενόμενο μήκος " "συμπλήρωσης." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:160 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:288 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης: %s / %s." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Απέτυχε η κρυπτογράφηση των δεδομένων: %s / %s." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:264 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των δεδομένων του πιστοποιητικού: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:287 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:312 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:326 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:341 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:370 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#8: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#8: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυπτογραφίας: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:139 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:150 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:170 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της αποκρυπτογράφησης." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: τα αποκρυπτογραφημένα " "δεδομένα είναι πάρα πολλά." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Απέτυχε η ολοκλήρωση της αποκρυπτογράφησης του ιδιωτικού κλειδιού: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:318 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την κρυπτογράφηση." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:327 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του πλαισίου της κρυπτογράφησης." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:361 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Μη αναμενόμενη ποσότητα δεδομένων μετά την κρυπτογράφηση." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:443 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#8: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:473 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:544 msgid "Could not generate random data." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τυχαίων δεδομένων." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "Το αρχείο κλειδιού PEM δεν είχε ετικέτα τέλους '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:217 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Το αρχείο κλειδιού PEM δεν είχε ετικέτα τέλους '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:245 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Η πρώτη ετικέτα δεν ήταν η Proc-Type." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άγνωστη η ετικέτα Proc-Type '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:267 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Η δεύτερη ετικέτα δεν ήταν η DEK-Info." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Δεν βρέθηκε IV στην ετικέτα DEK-Info." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:288 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άκυρη μορφή του IV στην ετικέτα DEK-Info." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:300 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του " "ιδιωτικού κλειδιού." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:323 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του ιδιωτικού κλειδιού." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:365 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας αρχής PKCS#8." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας τέλους PKCS#8 '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:387 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του προσωπικού κλειδιού PKCS#8." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:417 #, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας αρχής PKCS#8." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας τέλους PKCS#8 '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:481 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Το μήκος του IV πρέπει να αντιστοιχεί σε άρτιο αριθμό byte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:498 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:624 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός του τύπου του ιδιωτικού κλειδιού." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:637 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:693 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Η πιστοποίηση PEM δεν είχε ετικέτα αρχής '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:703 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Η πιστοποίηση PEM δεν είχε ετικέτα τέλους '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:716 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Απέτυχε η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:745 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Απέτυχε η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί" #: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, c-format msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:269 msgid "ignoring missing number" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "άκυρο μετρικό '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "άκυρη πύλη δικτύου '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:556 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:572 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:587 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:604 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:614 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:633 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:645 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:988 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1103 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1161 #, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1427 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1445 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1586 #, fuzzy msgid "invalid key/cert value" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1626 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1639 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1698 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 #, fuzzy msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1863 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3336 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1883 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3161 #, fuzzy, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3192 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3204 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3223 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3235 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3247 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3321 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3277 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3361 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3408 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3424 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3536 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη σημαία DCB" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3559 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3575 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3601 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3616 #, fuzzy, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "the profile is not valid: %s" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "property is not specified" msgstr "η ιδιότητα δεν ορίζεται και ούτε είναι '%s:%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:284 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:591 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "η τιμή '%s' δεν ταιριάζει '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:344 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:300 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:122 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:607 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:352 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "το '%s' δεν είναι ούτε ένα UUID ούτε ένα όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:218 msgid "binary data missing" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:250 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:259 #, fuzzy msgid "URI is empty" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:267 #, fuzzy msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:285 #, fuzzy msgid "data missing" msgstr "λείπει ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:306 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:541 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Το πιστοποιητικό CA πρέπει να είναι στη μορφή X.509" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:553 msgid "invalid certificate format" msgstr "άκυρη μορφή πιστοποιητικού" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:685 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2651 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2691 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2764 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2782 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2824 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2855 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:165 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:134 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:143 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1083 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1126 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1321 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:282 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:380 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:389 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5341 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:206 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:136 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:145 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:540 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:550 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:104 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:956 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:984 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1240 msgid "property is empty" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2667 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2730 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "πρέπει να ταιριάζει η ιδιότητα '%s' για το PKCS#12" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 #, fuzzy msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2954 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:163 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:243 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:257 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:121 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:116 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:802 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1009 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1021 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1033 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1046 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1059 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1090 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1141 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:884 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:909 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4454 msgid "property is invalid" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2979 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2992 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3005 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3039 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3052 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:177 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:926 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για την ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3018 #, fuzzy msgid "invalid auth flags" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:495 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IPv4 για την επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "missing option name" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:814 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "η υποχρεωτική επιλογή '%s' λείπει" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:824 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:837 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "το '%s=%s' είναι ασύμβατο με το '%s > 0'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IPv4 για την επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:866 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "η επιλογή '%s' είναι έγκυρη μόνο για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:879 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "το '%s=%s' δεν είναι έγκυρη διαμόρφωση για το '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:894 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί την αποστολή επιλογής '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:922 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί την αποστολή επιλογής '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "η επιλογή '%s' είναι έγκυρη μόνο για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:959 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "η επιλογή '%s' είναι έγκυρη μόνο για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:302 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "missing setting" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:317 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1165 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1184 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1228 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1250 #, fuzzy msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1262 #, fuzzy msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή θύρας έθερνετ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1274 #, fuzzy msgid "is not a valid option" msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία επεξεργαστή για τη σύνδεση '%s' του τύπου '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Άγνωστο επίπεδο καταγραφής '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "οι συνδέσεις '%s' απαιτούν '%s' σε αυτήν την ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1037 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1276 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1290 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1335 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1346 #, fuzzy msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1366 #, fuzzy msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "απαιτεί την παρουσία της ρύθμισης '%s' στη σύνδεση" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1424 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:483 msgid "flags invalid" msgstr "άκυρες σημαίες" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:492 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "σημαίες άκυρες - απενεργοποιημένες" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:518 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:564 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "άκυρη ιδιότητα (μη ενεργοποιημένη)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:527 msgid "element invalid" msgstr "άκυρο στοιχείο" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:542 msgid "sum not 100%" msgstr "το άθροισμα δεν είναι 100%" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:573 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:608 msgid "property invalid" msgstr "άκυρη ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:598 msgid "property missing" msgstr "λείπει ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:291 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:300 #, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:312 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη σύνδεση: %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:295 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "η τιμή ιδιότητας '%s' είναι κενή η υπερβολικά μεγάλη (>64)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:325 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "το '%s' περιέχει άκυρους χαρακτήρες (χρησιμοποιήστε [A-Za-z._-])" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:351 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "το μήκος '%s' είναι άκυρο (πρέπει να έχει 5 ή 6 ψηφία)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:402 #, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:415 #, fuzzy msgid "property must contain only digits" msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει πρωτόκολλο '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:429 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:201 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Πρέπει να οριστεί ένα P_Key αν ορίζεται γονέας" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:212 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "Η σύνδεση P_Key InfiniBand δεν όρισε γονικό όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:234 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:262 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv6 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv6 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv6 '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "άκυρο μετρικό '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1318 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:399 #, fuzzy msgid "unknown attribute" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1351 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1352 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "route scope is invalid" msgstr "η διαδρομή %d. είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2631 #, fuzzy msgid "invalid priority" msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2644 #, fuzzy msgid "missing table" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2654 #, fuzzy msgid "invalid action type" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2663 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2671 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2678 #, fuzzy msgid "invalid from/src" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2685 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2694 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2709 #, fuzzy msgid "invalid to/dst" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726 #, fuzzy msgid "invalid iifname" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736 #, fuzzy msgid "invalid oifname" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2744 #, fuzzy msgid "invalid source port range" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 #, fuzzy msgid "invalid destination port range" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2762 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2770 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2925 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2952 #, fuzzy msgid "missing \"family\"" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2960 #, fuzzy msgid "invalid \"family\"" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3017 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3211 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3219 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3523 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3537 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3549 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3557 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3571 #, fuzzy msgid "invalid \"from\" part" msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3587 #, fuzzy msgid "invalid \"to\" part" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3598 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3665 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3755 #, fuzzy, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3736 #, fuzzy msgid "invalid address family" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5009 #, fuzzy, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5357 #, fuzzy, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5376 #, fuzzy, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5391 #, fuzzy, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 έχει άκυρο πρόθεμα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5403 #, fuzzy, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 έχει άκυρη ετικέτα '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5421 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5433 #, fuzzy msgid "gateway is invalid" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "η διαδρομή %d. είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5464 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5484 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496 #, fuzzy, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "η διαδρομή %d. είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #, fuzzy, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5551 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5568 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5584 #, fuzzy, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "το '%s=%s' είναι ασύμβατο με το '%s > 0'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρο κανάλι" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:357 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:402 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:415 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "το '%s' δεν είναι ενεργό κανάλι" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:447 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:462 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν επιτρέπεται για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:177 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:197 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:211 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:225 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν επιτρέπεται για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:243 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:258 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν επιτρέπεται για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294 #, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:275 #, fuzzy msgid "value is not a valid token" msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:289 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:303 #, fuzzy msgid "invalid DUID" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:318 msgid "token is not in canonical form" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:335 #, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:229 msgid "the key is empty" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:238 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:247 #, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:316 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:620 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "η ιδιότητα δεν ορίζεται και ούτε είναι '%s:%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:347 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:356 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:375 msgid "only valid for psk mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:153 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:730 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:746 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "is empty" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:96 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:801 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Το μήκος SSID είναι εκτός εμβέλειας <1-32> ψηφιολέξεων" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:108 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρο κανάλι" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 #, fuzzy msgid "missing key" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 #, fuzzy msgid "key is too long" msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'ssid'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 #, fuzzy msgid "key contains invalid characters" msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 #, fuzzy msgid "value is missing" msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 #, fuzzy msgid "value is too large" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 #, fuzzy msgid "value is not valid UTF8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:365 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη σημαία DCB" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:335 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "το '%d' είναι εκτός της έγκυρης περιοχής <128-16384>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:348 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "η ρύθμιση αυτής της ιδιότητας απαιτεί μη μηδενική ιδιότητα '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:133 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν επιτρέπεται για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:181 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:424 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:769 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:785 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:859 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:944 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:963 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4053 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1054 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1106 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "kind is missing" msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 #, fuzzy msgid "parent handle missing" msgstr "λείπει ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 #, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:322 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:632 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:642 msgid "flags are invalid" msgstr "οι σημαίες είναι άκυρες" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:560 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:599 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:638 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2126 msgid "not a secret property" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:646 msgid "secret is not of correct type" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:728 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "secret name cannot be empty" msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744 msgid "secret flags property not found" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 #, fuzzy msgid "table cannot be zero" msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:329 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:363 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:749 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή θύρας έθερνετ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:759 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη αμφίδρομη τιμή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:905 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:936 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:937 #, fuzzy msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρη διαμόρφωση" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 #, fuzzy msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 #, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1733 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1752 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1776 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1906 #, fuzzy msgid "invalid peer secrets" msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1932 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1949 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "η ασφάλεια '%s' απαιτεί '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:971 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "η ασφάλεια '%s' απαιτεί την παρουσία ρύθμισης '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <0-3>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1073 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "το '%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με '%s=%s' (WEP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1111 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-eap-suite-b-192', 'wpa-psk' or " "'sae' key management " msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:813 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:826 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "απαιτεί ρύθμιση ιδιότητας '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "απαιτεί ρύθμιση ιδιότητας '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:981 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:994 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1005 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1018 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1042 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:795 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "unknown property" msgstr "άγνωστο σφάλμα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:950 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "Σφάλμα: αποτυχία ορισμού της ιδιότητας '%s': %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "Σφάλμα: αποτυχία ορισμού της ιδιότητας '%s': %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2016 msgid "secret not found" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1531 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "Σφάλμα: αποτυχία ορισμού της ιδιότητας '%s': %s\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "value out or range" msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274 #, fuzzy, c-format msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη σημαία DCB" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2313 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "η επιλογή '%s' είναι έγκυρη μόνο για '%s=%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2334 #, c-format msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2348 #, fuzzy, c-format msgid "missing link watcher" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2374 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2385 #, fuzzy, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2381 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421 #, fuzzy msgid "parent not specified." msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε διεπαφή." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2485 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2615 #, fuzzy msgid "action name missing." msgstr "λείπει ιδιότητα" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2780 #, fuzzy msgid "invalid action: " msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2784 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3385 #, fuzzy, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "Αποτυχία ορισμού μάσκας σήματος: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3396 #, fuzzy, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3407 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3419 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3429 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3464 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3473 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3484 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3561 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4405 #, fuzzy msgid "unknown secret flags" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4415 msgid "conflicting secret flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4426 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4434 msgid "unsupported secret flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4464 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4472 #, fuzzy msgid "WPS is required" msgstr "Απαιτείται ο κωδικός PIN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4540 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IPv4 για την επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5191 msgid "not valid utf-8" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5212 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5265 msgid "is not a JSON object" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is NULL" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 #, fuzzy msgid "value is empty" msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5253 #, fuzzy, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5381 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5427 #, fuzzy, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "άγνωστη συσκευή '%s'." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5445 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5465 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5479 #, fuzzy, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5492 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5505 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5519 #, fuzzy, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5533 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5835 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5859 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5871 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5916 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5928 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5939 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5947 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "missing filename" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "λείπει επιλογή" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2367 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2376 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2385 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2396 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2409 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2421 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5287 #, fuzzy msgid "interface name is missing" msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5295 #, fuzzy msgid "interface name is too short" msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5303 #, fuzzy msgid "interface name is reserved" msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5324 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5349 #, fuzzy, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5361 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5383 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5400 #, fuzzy msgid "interface name must not be empty" msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5408 #, fuzzy msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Άγνωστο επίπεδο καταγραφής '%s'" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:106 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (%s x %s)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:120 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s] ή [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s] ή [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (%s x %s)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:222 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "λείπει όνομα, δοκιμάστε ένα από τα [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:224 ../src/nmcli/connections.c:3542 #: ../src/nmcli/connections.c:3600 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "το '%s' δεν είναι μεταξύ των [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:265 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:279 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:320 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1768 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2743 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2800 ../src/nmcli/common.c:1497 #: ../src/nmcli/connections.c:72 ../src/nmcli/connections.c:82 #: ../src/nmcli/devices.c:474 ../src/nmcli/devices.c:581 #: ../src/nmcli/devices.c:587 ../src/nmcli/general.c:29 #: ../src/nmcli/general.c:84 ../src/nmcli/general.c:90 msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:266 msgid "unmanaged" msgstr "χωρίς διαχείριση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:267 msgid "unavailable" msgstr "μη διαθέσιμη" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:268 ../src/nmcli/general.c:38 msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδέθηκε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (prepare)" msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (configuring)" msgstr "σύνδεση (διαμόρφωση)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "σύνδεση (απαιτείται πιστοποίηση)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "σύνδεση (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "σύνδεση (γίνεται έλεγχος συνδεσιμότητας της IP)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:275 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:276 ../src/nmcli/general.c:36 msgid "connected" msgstr "συνδέθηκε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:277 ../src/nmcli/connections.c:75 msgid "deactivating" msgstr "απενεργοποίηση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:278 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:285 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:286 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:287 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:288 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:289 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:290 #, fuzzy msgid "connecting (externally)" msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 #, fuzzy msgid "connected (externally)" msgstr "συνδεμένο (μόνο ιστότοπος)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 #, fuzzy msgid "deactivating (externally)" msgstr "απενεργοποίηση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2735 #: ../src/nmcli/connections.c:5291 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:91 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "yes" msgstr "ναι" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2738 #: ../src/nmcli/connections.c:5290 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "no" msgstr "όχι" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:327 msgid "No reason given" msgstr "Δε δόθηκε αιτία" #. We should not really come here #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:328 ../src/nmcli/connections.c:3562 #: ../src/nmcli/connections.c:3621 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:329 msgid "Device is now managed" msgstr "Η συσκευή είναι τώρα με διαχείριση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:330 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Η συσκευή είναι τώρα χωρίς διαχείριση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:332 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Η συσκευή δεν μπόρεσε να διαβαστεί για τη διαμόρφωση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:335 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Η διαμόρφωση IP δε μπόρεσε να δεσμευτεί (δεν υπάρχει διαθέσιμη διεύθυνση, " "χρονικό όριο, κ.λ.π.)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:337 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Η διαμόρφωση IP δεν είναι πια έγκυρη" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:339 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν προσφέρθηκαν" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Αποτυχία αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1x πήρε υπερβολικά πολύ ώρα για να πιστοποιηθεί" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:348 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας PPP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:349 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η υπηρεσία PPP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:350 msgid "PPP failed" msgstr "Το PPP απέτυχε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του πελάτη DHCP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "DHCP client error" msgstr "Σφάλμα πελάτη DHCP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 msgid "DHCP client failed" msgstr "Αποτυχία του πελάτη DHCP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:360 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας AutoIP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "AutoIP service error" msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας AutoIP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:362 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας AutoIP" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The line is busy" msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:364 msgid "No dial tone" msgstr "Χωρίς ήχο κλήσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:366 msgid "No carrier could be established" msgstr "Δεν μπόρεσε να προσδιοριστεί μεταφορέας" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:368 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Έληξε το αίτημα κλήσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Απέτυχε η προσπάθεια κλήσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία του μόντεμ" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Αποτυχία επιλογής του συγκεκριμένου APN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "Not searching for networks" msgstr "Δεν ψάχνει για δίκτυα" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "Network registration denied" msgstr "Άρνηση εγγραφής του δικτύου" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "Network registration timed out" msgstr "Έληξε η εγγραφή του δικτύου" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Αποτυχία εγγραφής με το ζητούμενο δίκτυο" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:383 msgid "PIN check failed" msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος του PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:385 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλικολογισμικό για τη συσκευή" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "The device was removed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Ο διαχειριστής δικτύου πήγε σε ύπνωση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:391 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε από τον χρήστη ή τον πελάτη" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Άλλαξε ο μεταφορέας/σύνδεσμος" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Θεωρήθηκε η υφιστάμενη σύνδεση της συσκευής" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Η αίτηση άδειας πρόσβασης είναι τώρα διαθέσιμη" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "The modem could not be found" msgstr "Το μόντεμ δεν μπόρεσε να βρεθεί" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Απέτυχε ή έληξε η σύνδεση μπλουτούθ" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Δεν εισήχθη η κάρτα SIM του GSM μόντεμ" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Απαιτείται το PIN SIM του GSM μόντεμ" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Απαιτείται το PUK SIM του GSM μόντεμ" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:407 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Εσφαλμένο SIM του GSM Modem" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Μια εξάρτηση της σύνδεσης απέτυχε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Πρόβλημα με το RFC 2684 Ethernet μέσω γέφυρας ADSL" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Ο διαχειριστής μόντεμ δεν είναι διαθέσιμος" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Το ασύρματο δίκτυο δεν μπόρεσε να βρεθεί" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:419 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Μια δευτερεύουσα σύνδεση της βασικής σύνδεσης απέτυχε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Η ρύθμιση DCB ή FCoE απέτυχε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:421 msgid "teamd control failed" msgstr "αποτυχία ελέγχου teamd" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:423 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Το μόντεμ απέτυχε ή δεν είναι πια διαθέσιμο" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:425 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Το μόντεμ τώρα είναι έτοιμο και διαθέσιμο" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "Το PIN του SIM ήταν εσφαλμένο" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης." #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:429 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:431 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 #, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 #, fuzzy msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων: (%d) %s\n" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Το ασύρματο δίκτυο δεν μπόρεσε να βρεθεί" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:448 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "άγνωστη αιτία" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:450 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "Αποσυνδέθηκε από τον δίαυλο δεδομένων" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "η βασική σύνδεση δικτύου διακόπηκε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:456 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απροσδόκητα" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:458 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρη διαμόρφωση" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:460 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "έληξε το χρονικό όριο απόπειρας σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:462 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "η υπηρεσία VPN δεν ξεκίνησε εγκαίρως" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:464 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "η υπηρεσία VPN απέτυχε να εκκινήσει" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "δεν υπάρχουν έγκυρα μυστικά VPN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:466 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:468 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:470 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:472 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:797 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:814 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:820 #, fuzzy msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "χρησιμοποιήστε 'goto ' πρώτα, ή 'set .'\n" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:831 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:841 #, fuzzy msgid "invalid setting name" msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 #, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Το όνομα της ιδιότητας; " #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση της σύνδεσης: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4879 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:49 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:334 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:915 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:977 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4635 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:62 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:274 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:347 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Ιδιωτικό κλειδί κωδικού πρόσβασης" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:65 msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 #, fuzzy msgid "WireGuard private-key" msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "" "Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " "ασύρματο δίκτυο '%s'." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:946 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:992 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο '%s'." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:876 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " "ασύρματο δίκτυο '%s'." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:884 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "" "Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " "ασύρματο δίκτυο '%s'." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:891 msgid "DSL authentication" msgstr "Πιστοποίηση DSL" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία επεξεργαστή για τη σύνδεση '%s' του τύπου '%s'." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:901 msgid "PIN code required" msgstr "Απαιτείται ο κωδικός PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:905 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:910 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:945 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6276 msgid "MKA CAK" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:939 #, fuzzy msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Ενσύρματο" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:982 #, fuzzy msgid "VPN password required" msgstr "Απαιτείται ο κωδικός PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "Σφάλμα: αποτυχία τροποποίησης του %s.%s: %s." #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα: αποτυχία τροποποίησης του %s.%s: %s." #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Ιδιωτικό κλειδί κωδικού πρόσβασης" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #, fuzzy msgid "Group password" msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:131 #: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:132 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη δικτύου" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 #, fuzzy msgid "Gateway certificate hash" msgstr "άκυρη μορφή πιστοποιητικού" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης της νέας σύνδεσης: (%d) %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "το πεδίο '%s' πρέπει να είναι μόνο του" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:262 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:328 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-%d>" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:299 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:401 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:469 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο PSK" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:551 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:560 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1051 msgid "auto" msgstr "αυτόματα" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1213 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1375 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1383 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4230 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο έθερνετ MAC" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1735 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (πλήκτρο)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (συνθηματικό)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1740 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (άγνωστο)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1753 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (ΚΑΝΕΝΑ)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1759 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1761 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1763 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1765 #, fuzzy msgid "MVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 msgid "0 (none)" msgstr "0 (κανένα)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1792 msgid "agent-owned, " msgstr "του διαμεσολαβητή," #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1794 msgid "not saved, " msgstr "μη αποθηκευμένο, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1796 msgid "not required, " msgstr "μη απαιτούμενο, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1998 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use